《叶问》为啥叫IP MAN?

22回答·1万阅读
BreadLi-李面包

2019年12月29日

粤语拼音

小棋说娱乐圈

2019年12月29日

甄子丹饰演的咏春大师叶问看来已经不屑于在亚洲打了,所以这次的《叶问4》中,叶问打进了美国陆战队。作为《叶问》系列的终结篇,一直困扰我的问题“为什么叶问叫Ip Man”也该解决了。

Ip Man是“叶问”这个名字的粤语谐音,按照港式拼写,“叶”这个姓可以是“Yip”或“Ip”,而实质上英语字母中,半元音的y作为元音时,其读音现在与纯元音i是相同的,所以尽管可以写作“Yip”,但读起来和“Ip”是一样的。并且,叶问他老人家在自己的护照上用的就是Ip这个版本而且叶问的儿子也用的Ip,所以,就Ip Man喽。咏春拳是一门中国传统武术,是一门制止侵袭的技术,是一个积极、精简的正当防卫系统、合法使用武力的拳术。较其它中国传统武术、更专注于尽快制服对手、以此将当事人的损害降至最低。

咏春拳是以“中线理论”等理论基础为内容、而颇具特色的南拳拳术,强调使用正确的观念、意识及思维方式,来导出肢体的灵活应用;其内容主要包括“小念头”“寻桥”和“标指”等,主要练习方式为双人对练的“黐手”“黐脚”等;辅助器材有贴墙沙包、三星桩等;训练器械有木人桩、刀、棍等。

关于咏春拳的起源有许多传说和历史版本。而发展至今的咏春拳实质上是经过历代咏春先师逐步发展完善而成。虽然有许多人认为咏春拳源自川滇边区,流行于福建,而扬名于广东佛山,但是由于文字资料的缺乏,有关咏春拳的历史只在群众中口头流传,再则就是野史小说的描述。随着时间的推移,说法就互有出入,故有关咏春拳的起源,一直都是众说纷纭,没有一个统一的说法。


海贼boy

2019年12月29日

我是韩迷—我来回答

叶问的英文名 而已。

Ip在这里的真正发音不是“爱批”,而是“以普”(国际音标:/ip/而不是/ai:pi:/)

man是粤语里”wen“系汉字的发音。

看过《侏罗纪公园》没?里面的富翁Mr.Hammond,在港台翻译为“韩文先生”,而不是“哈曼德先生”。

在香港,英文名发音体系和大陆的英文发音体系不一样。转译成英语的时候,为了尊重当事人的生活习惯,一般都按照他的名字本地读音作英文标注。

比如,”王“在中国大陆按照汉语普通话读作”Wang“,而在香港要按照粤语发音读作”Wong‘;

“谢”在中国大陆按照汉语普通话读作“Xie”,而在香港要按照粤语发音读作“Tse”.

所以在英语里,如果这个“王某某”是中国大陆人,他的英文名就要写成”Wang XX“,如果是香港人,就要写成”XX Wong“.以此类推。

胖胖的关二哥

2019年12月29日

粤语发音,由于香港与国外接触比国内稍早,所以自有一套英文译音,用的是粤语发音而不是汉语拼音。叶问第一部是香港出品的电影,所以用了粤语译音。

解闷小助手

2019年12月29日

本来的原因很简单:ip为叶字的粤语音译。

但是,这部系列电影演绎到今时今日,围绕叶问这个形象,关于此片的一切,包括主要演员甄子丹本人,由于电影光环,俨然已经成为一个重要话题。所以,这部关于叶问的电影,已经发展成为了一个名副其实的“IP”了,并且还不断被推动上升到了一种新的高度,从这个角度说,这个人物形象是完全有理由被称为另一种意义的“IP MAN”。

这可能是比原先的方言音译还要更充分的理由。