《国王排名》海外版因抄袭而暂停发售:官方抄袭盗版,查重率67%

作为半年番的《国王排名》已经完结了,从上半部分出圈级别地大喊神作与哭爆,到下半部分完全不知道演什么,真的是非常魔幻,霸权社再怎么炫耀高超的作画水平,都无法挽回这部作品的口碑崩塌,由于上半部分骗了许多人追番,所以大部分人坚持看到最后,结果戴达要娶米兰乔就让人彻底“蚌埠住了”,这应该叫作子承父业吧,因为戴达通过父亲的记忆,就迅速爱上米兰乔了。

通过动画,即便我们不看原作漫画,也能感受到那种“童话风格”,但没想到这种风格搭配了黑暗与滑稽的故事,国内有些“家长”就吐槽自己后悔给孩子一起观看,至于是不是真的家长,我们暂且无法验证。当初B站大力推广这部作品,甚至制作波吉专属表情,最后网友疯狂差评与嘲讽,就摘掉了波吉表情的“王冠”,这段经过也是比较魔幻,B站有必要安排专门的人先去看原作排雷,如果踩雷后再去弥补,就太晚了。

而提到原作,最近《国王排名》海外版就踩雷了,由BookLive负责发行的英文版就被人举报抄袭,抄袭的不是画面,因为英文版能做的事情就是将日文翻译成英文,所以,抄袭的内容只能是文字翻译,而且抄袭的是个人翻译,文字也能抄袭吗?个人翻译可以称作是盗版的一种形式,作为官方(出版社)却抄袭盗版,读者会怎么看待呢?

这件事由自称是动画翻译家与本地化专家Katrina Leonoudakis通过分析而发现的,没想到个人翻译组也出来证实此事,问题是如何证实文字翻译的“抄袭”呢?Katrina给出的查重率超过67%,以及漫画每章节抄袭重复率与部分重复文字的表格图,其实关键点是个人翻译组的部分翻译存在不妥,比如上图那段“It's amazing how much blood flows”,那位“专家”认为应该翻译为“Goodness, look at all the blood you got on you!”才符合语境,所以他认为官方的不专业也暴露了抄袭。

结果,BookLive官方没有否认此事,但只是承认发行的英文版导致原作品质量严重受损而道歉,并与翻译公司Dragon Digital Japan为此事共同负责,而该翻译公司官网表示“他们专门从事从日语到印尼语的漫画翻译”。另外,BookLive官方还表示暂停发售英文版,进行重新翻译,已购买者待重新上传后免费下载新译版本。

举报
评论 0