双语热词 | “祛魅”是什么意思?用英语怎么说?

在社媒平台上

我们经常能看到这样一个词——“祛魅”

“对友情祛魅了”

“一个人变强的征兆是祛魅”

“安陵容的一生都在祛魅”

......

“祛魅”是什么意思?

它是一个社会学术语

最早由德国社会学家马克斯·韦伯提出

指的是现代社会中随着科学和理性的发展

人们逐渐摒弃对超自然力量的信仰

转而依赖于理性和实证知识来解释世界

这个过程使得世界失去了传统宗教

和神秘主义赋予的神秘色彩

变得更加理性化和世俗化

简单来说

祛魅就是去除神秘感

揭示事物的本来面貌


“祛魅”用英语怎么说?

一起来看看吧

⬇⬇⬇⬇⬇

disenchantment

disenchantment的英文释义为a feeling of no longer believing in the value of something, especially having learned of the problems with it,表示“不再相信某物的价值,尤指在了解到它的问题后”,即“祛魅”。

例如:

Namely, the world went through a process of what Weber called "disenchantment".

也就是说,世界经过了一个韦伯所说的“祛魅”的过程。

The disenchantment of the poetry in the 1990s is linked to that of the poetry subject in poetry writers' poetry position.

20世纪90年代诗歌的祛魅,与诗歌主体在诗人诗歌地位上的祛魅有关。

disenchanted with

如果要用形容词形式的话,可以说disenchanted with。

例如:

He was becoming disenchanted with his job as a lawyer.

他对自己的律师工作渐渐地祛魅了。

He became disenchanted with life overseas and soon returned to his country.

他对海外生活祛魅了,不久就回到了他自己的国家。

deromanticize

动词deromanticize也可以表示出“祛魅”的意思。romanticize是“神圣化,浪漫化,美化”的意思,加上词缀de-就表示“去除……的浪漫色彩”。

例如:

The documentary deromanticizes the life of a celebrity, showing the hard work and sacrifices behind the glamorous facade.

这部纪录片去除了名人生活的浪漫化,展示了光鲜外表背后的辛勤工作和牺牲。

The economic downturn has deromanticized the idea of starting a business for many young entrepreneurs.

经济衰退使得许多年轻创业者对创业的想法祛魅了。

来源:Cambridge Dictionary,Collins Dictionary等

———————————

以上就是今天的小知识分享啦,你学会了吗?

- END -

举报