“你认错人了”用英语怎么说?

有时候在外面看到一位跟你熟悉的人很像

上去打个招呼,别人说你认错人了

在英语中如何去表达?一起研究下

“你认错人了”用英语怎么说?

具体口语要根据语境去表达,整理以下句子:

mistake sb for sb把...搞混了

"You've mistaken me for someone else." -

你把我和别人搞混了。

"You've got the wrong person." - 你找错人了。

confuse...with someone else认错人

"I think you've confused me with someone else. - 我觉得你把我和别人弄混了。

"I'm not the person you're thinking of." - 我不是你想找的那个人。

"I believe you've made a mistake in identifying me." - 我认为你在辨认我方面出错了。

"I'm not who you think I am." - 我不是你以为的那个人。

“我不是故意的”用英语怎么说?

我不是故意的也有以下场景表达,根据语境来:

I didn't mean to." - 我不是故意的

I didn't mean to spill your coffee; my hand slipped.

我不是故意打翻你的咖啡的,我手滑了。

"It wasn't intentional." - 这不是故意的。

"intentional" [ɪnˈtɛnʃənl] "故意的" 或 "有意的"

"I didn't do it on purpose." - 我没有故意做这件事。

"on purpose" 是一个英语短语,意思是“故意地”或“有意地”。当您做某事是经过思考、有意为之,而不是偶然或无意识时,可以使用这个短语来表达您的意图。

"I didn't do it deliberately." - 我没有刻意去做这件事。

"deliberately" 的音标是 [dɪˈlɪbərətli]。在汉语中,可以翻译为 "故意地" 或 "蓄意地"

举报