“你认错人了”用英语怎么说?
有时候在外面看到一位跟你熟悉的人很像
上去打个招呼,别人说你认错人了
在英语中如何去表达?一起研究下

“你认错人了”用英语怎么说?
具体口语要根据语境去表达,整理以下句子:
mistake sb for sb把...搞混了
"You've mistaken me for someone else." -
你把我和别人搞混了。
"You've got the wrong person." - 你找错人了。
confuse...with someone else认错人
"I think you've confused me with someone else. - 我觉得你把我和别人弄混了。
"I'm not the person you're thinking of." - 我不是你想找的那个人。
"I believe you've made a mistake in identifying me." - 我认为你在辨认我方面出错了。
"I'm not who you think I am." - 我不是你以为的那个人。
“我不是故意的”用英语怎么说?
我不是故意的也有以下场景表达,根据语境来:
I didn't mean to." - 我不是故意的
I didn't mean to spill your coffee; my hand slipped.
我不是故意打翻你的咖啡的,我手滑了。
"It wasn't intentional." - 这不是故意的。
"intentional" [ɪnˈtɛnʃənl] "故意的" 或 "有意的"
"I didn't do it on purpose." - 我没有故意做这件事。
"on purpose" 是一个英语短语,意思是“故意地”或“有意地”。当您做某事是经过思考、有意为之,而不是偶然或无意识时,可以使用这个短语来表达您的意图。
"I didn't do it deliberately." - 我没有刻意去做这件事。
"deliberately" 的音标是 [dɪˈlɪbərətli]。在汉语中,可以翻译为 "故意地" 或 "蓄意地"