孙行者、者行孙、行孙者这几个名字变来变去,就好似玩排列组合的小游戏呢。孙、行、者三个字啊,就像三个小零件,能拼凑出6种不一样的名字,这三个有趣的名字就在其中。这不禁让我联想到《西游记》英文版里的孙行者,也就是Monkey King。86版《西游记》那可是经典中的经典,英文版走红这件事也特别有意思。里面人物名字、地名都有英文翻译,比如说花果山就成了Flower and Fruit Mountain。这就跟孙行者名字的变换似的,是一种全新的展现形式。不同的名字组合,不同的语言呈现,都给经典注入了新的活力。
评论
收藏
分享
- 转发到头条
- 复制链接
- 微信微信扫码分享
- 新浪微博
- QQ空间
举报
相关推荐
太上头了!英文版《西游记》爆火,翻译和配音绝了
孙悟空与银角大王斗法,报上的名号分别为孙行者(Monkey King)、者行孙(Monkey Sun)和行者孙(Monkey Prince),此处...
太上头了!英文版《西游记》爆火,“灞波儿奔”怎么翻译?
孙悟空与银角大王斗法,报上的名号分别为孙行者(Monkey King)、者行孙(Monkey Sun)和行者孙(Monkey Prince),此处...
孙行者,者行孙,行者孙
啃金融(微信号kenjinrong),致力于做人人都能看懂的金融轻阅读。
《西游记》英文版爆火!“灞波儿奔”的英文名是→
孙悟空与银角大王斗法,报上的名号分别为孙行者(Monkey King)、者行孙(Monkey Sun)和行者孙(Monkey Prince),此处...
《西游记》中神仙妖怪译名谈趣
游戏制作人说,一些名词翻译采用的是拼音,比如“悟空”为“Wukong”,因为它“足够好听,而且足够清楚”。悟空使用...
悟空成佛时才明白,为啥唐僧给他取名孙行者,却从来没敢叫过
诡异的是,唐长老只给悟空起了个孙行者的俗名,无论是正式场合,还是日常生活中,从未喊过悟空是“孙行者”。 悟空本...
清华考试出上联“孙行者”,多数人弃答,一人写下三字令题官称赞
“孙行者。”居然有这种奇怪的试题,短短三个字,当作上联,给学生们考试,还是大名鼎鼎的清华大学。这到底是怎么一...
86版《西游记》英文版配音“好上头”
孙悟空与银角大王斗法,报上的名号分别为孙行者(Monkey King)、者行孙(Monkey Sun)和行者孙(Monkey Prince),此处...
其实唐僧知道孙悟空打死的是妖精
孙行者等,甚至在第三十五回中,孙悟空为对付金角大王和银角大王的紫金红葫芦,还捏造出者行孙,和行者孙的假名来。...
《西游妖物志》:“金角”“银角”狐狸精?
更有意思的是,后文“银角大王”被孙行者收进了“玉净瓶”,莲花洞也被孙行者兄弟打破之后,“金角大王”逃到了压龙...
头条热榜
扫码下载今日头条APP
看最新、最热资讯内容
