趣味人物1:他凭什么成为唯一获得“万民伞”的外国人
在五千年的历史长河中,人们总是记得那些跃起的浪花、澎湃的潮头,然而在奔涌的河水中,也蕴藏着无数不为人知的激流。
本号长期撰写“趣味人物”系列,让大家了解那些有趣的、真实的历史人物。请大家多多关注本号。
万民伞是古代为称颂地方官德政而在临别时赠送的伞,寓意官员像伞一样,为百姓遮风挡雨。历史上,被赠送万民伞的官员不计其数,然而,获赠万民伞的外国人仅有一位。他是谁?凭什么能获得万民伞呢?
一、助劳工脱困,荣获“万民伞”

翟理斯
翟理斯(Herbert Allen Giles,1845年-1935年),出生于英国牛津的贵族世家,长期在中国工作,是一位久负盛名的汉学家。
1867年,翟理斯作为外交官远涉重洋来到中国,开始了长达25年的中国之旅。1878年,因两次鸦片战争,大量海外资本和廉价商品涌入门户大开的中国,中国传统的小农经济破产,大量劳动力不得不前往海外打工,贩卖中国劳工的现象大量增加,厦门港就是贩卖劳工的集聚点之一。此时,翟理斯就在英国驻厦门领事馆任职。
一次,翟理斯在检查时发现一艘搭载1000多名中国劳工的英国船只,他急忙扣押船只,勒令船长将劳工全部放下船,并对该船进行罚款。这件事在当时看来非常不可思议,一位外国人怎么会扣押本国船只,解救中国劳工呢?他们侵略、剥夺我们还来不及呢。
被解救的劳工非常感谢翟理斯,当地群众称赞他保护了劳工的安全。为表彰他的挺身而出,厦门商会决定赠送一把万民伞,并举办了隆重的献伞仪式。翟理斯也成为中国历史上仅有的,获得万民伞的外国人。但是,翟理斯也因这件事遭到英国领事馆的斥责。1893年,翟理斯以健康原因辞职返回英国,结束了在中国25年的任职。
二、推广汉学,掀起“中国风”
翟理斯作为一名获赠万民伞的外国人,真正需要我们铭记的是他为推广汉学所作出的贡献。
作为19世纪末英国著名的汉学家,翟理斯一生都在研究中国文化,为传播中国文化而努力。他开拓了传播中国文化的多个第一,第一部英文中国文学史、第一部英汉-汉英的对照字典、第一部中国绘画史、第一部英文中国人物传记词典……。经他修改和确立后的威妥玛—翟理斯式拼音方案是西方人学写汉字最便捷的方法,一直沿用80余年,直至新中国成立后官方确定《汉语拼音方案(草案)》。
怀着对中国文化的浓厚兴趣,他的翻译涉猎之广令人叹服,有《三字经》《千字文》《闺训千字文》《洗冤录》《佛国记》《道德经》《庄子》《笑林广记》《聊斋志异》(至今仍是最全英译本)……其中《古文选珍》共翻译了春秋至晚清近90位作家180多篇作品。诸如太极(Tai-Chi)、功夫(Kung Fu)等很多中国风的英语都由他翻译而来。

翟理斯翻译的《聊斋志异》
翟理斯在总结其一生时说:“1867年以来,我主要做了两件事:一是让人们正确、容易地掌握汉语的口语和书写;二是激发人们对中国文学、历史、艺术、宗教、哲学、习惯和风俗更广更深的兴趣。”

翟理斯捐助的牛津大学中文图书馆内景
1898年、1911年,翟理斯两次获得“儒莲奖”(汉学界的诺贝尔奖)。
注:文章图片均来源网络。