老外说的英语catch fire,原来不是“着火”,到底是什么意思呢?
@英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用
咱们有位朋友说,自己正悠哉悠哉在床上捋着的时候,突然听到有人喊了一声 “ Catch fire ”,然后就麻溜得立马从床上下来,光着腚就跑出去了!
结果让大街上的人看了个目瞪口呆,也没发现到底是哪儿着火了!这到底是怎么回事呢?今天咱们就一起来学习一下吧!

英文中老外常说的这个 “ catch fire ”,在日常的口语表达中,主要可以用来表达两个方面的意思:
1, catch fire -- 着火,开始燃烧;
如果大家真的看到一些地方着火了,那我们就可以用到这个词组来这样表达:
My house caught fire and everything in it was destroyed.
我的房子着火了,里边的所有东西都被烧毁了.
be destroyed -- 被摧毁的, 被破坏的;
2, catch fire -- 老外们还经常会把它理解为:
“ 某些东西,或者是某件事情,让人们的内心变得特别的激动,或者是让人们的内心变得特别的热血沸腾 ” 这样的一层含义;
所以呢,当大家听到 “ catch fire ” 这样的一个表达的时候呢,一定要根据当时的语境和场景来分析一下:
The idea that caught fire all over the country.
这个想法让全国上下的人民激动无比,热血沸腾。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关于 “ catch ” 这个单词呢,在平时的生活中,老外们还有一个比较日常化的说法,叫作:
There's a catch.
有很多的小伙伴们在看到这个表达的时候,经常会把它理解为是 -- 在那儿抓一下;
然后自己的手就开始不听使唤的在挠痒痒了;
注意哦 -- “ There's a catch. ” 这个句子里面的 “ catch ” ,我们通常会把它当个名词来讲,指的就是 -- “ 一些捕获物,或者是( 由于捕捉 )而收获到的东西 ” 这样的一层含义。
There's a catch.
字面意思好像是:有一个捕获物;
大家应该都知道,如果有些捕获物处理的不当的话,很可能就会成为一个棘手的问题!
所以呢,“ There's a catch. ” 经常会被老外们引申为是 -- 有一个麻烦,有一个问题;
尤其用来指的是 “ 那些隐藏的问题,或者是潜在的麻烦 ”!
比如说:在去购物的时候,经常会看到一些免费赠送的东西,但是你要是想直接得到这个免费的东西,估计并不是那么容易的,这时候我们就可以用这个句子来这样表达:
Oh ,there's a catch ,you have to spend money in the shop first.
还有一个 (隐藏的)问题哦,你得先在这家商店花钱消费才行。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!