have egg on your face 跟鸡蛋没关系!你能猜到是什么意思吗?
英语中有很多有趣的俚语、习语
字面意思与实际意思
相差甚远又联系紧密
(简直就是个矛盾体)
今天分享的几个习语会让你“深有体会”
比如:egg = 鸡蛋
have egg on your face 是什么意思呢
真的跟鸡蛋没关系!
have egg on your face ≠ 有鸡蛋在你脸上
egg 最常用的含义是“鸡蛋”,不过 have egg on your face 跟“鸡蛋”半毛钱关系都没有,作为习语其真正的含义是:蒙羞;出丑;丢脸
have egg on your face
(✔)蒙羞;出丑;丢脸
(非正式用语,用于口语中)
同义句:have egg all over your face.
-If he loses the game,he will have egg on his face.
如果他输了比赛,他会很丢脸。
hold your horses ≠ 抓住你的马
hold your horses 千万别理解成“抓住你的马”,作为习语其真正要表达的意思是:且慢;请三思;耐心点(用来告诉某人,他们应该等一会儿,不要太激动,不经考虑就采取行动)
hold your horses
(✔)且慢;请三思;耐心点
(非正式用语,用于口语中)
-Hold your horses! I'll tell you in a minute.
耐心等一下,待会儿我就告诉你。
run into sb ≠ 跑向某人
into 有“撞上,碰上”的意思,因此 run into sb 的意思是:偶然遇见,碰到(某人)
run into sb
(✔)偶然遇见,碰到(某人)
(跑向某人的表达应该是:run to sb)
-Guess who I ran into today!
猜猜我今天碰见谁了!
以上分享均来自公众号:昂秀外语
下期还有更有趣的英语,记得来看哦~
你喜欢看什么类型的内容呢,欢迎评论,说不定有惊喜~
如果你喜欢今天的内容,别忘记点赞哦,我们下期见