have egg on your face 跟鸡蛋没关系!你能猜到是什么意思吗?

英语中有很多有趣的俚语、习语

字面意思与实际意思

相差甚远又联系紧密

(简直就是个矛盾体)

今天分享的几个习语会让你“深有体会”

比如:egg = 鸡蛋

have egg on your face 是什么意思呢

真的跟鸡蛋没关系!


have egg on your face ≠ 有鸡蛋在你脸上


egg 最常用的含义是“鸡蛋”,不过 have egg on your face 跟“鸡蛋”半毛钱关系都没有,作为习语其真正的含义是:蒙羞;出丑;丢脸

have egg on your face

)蒙羞;出丑;丢脸

(非正式用语,用于口语中)

同义句:have egg all over your face.

-If he loses the game,he will have egg on his face.

如果他输了比赛,他会很丢脸。


hold your horses ≠ 抓住你的马

hold your horses 千万别理解成“抓住你的马”,作为习语其真正要表达的意思是:且慢;请三思;耐心点(用来告诉某人,他们应该等一会儿,不要太激动,不经考虑就采取行动)

hold your horses

)且慢;请三思;耐心点

(非正式用语,用于口语中)

-Hold your horses! I'll tell you in a minute.

耐心等一下,待会儿我就告诉你。


run into sb ≠ 跑向某人

into 有“撞上,碰上”的意思,因此 run into sb 的意思是:偶然遇见,碰到(某人)

run into sb

)偶然遇见,碰到(某人)

(跑向某人的表达应该是:run to sb

-Guess who I ran into today!

猜猜我今天碰见谁了!


以上分享均来自公众号:昂秀外语

下期还有更有趣的英语,记得来看哦~

你喜欢看什么类型的内容呢,欢迎评论,说不定有惊喜~

如果你喜欢今天的内容,别忘记点赞哦,我们下期见

举报