"意外事件,晴天霹雳,祸从天降" 英语怎么说?

答案在The Economist April 9th 2022 Leaders中“The world economy--Recession roulette” 这篇文章最后一段可以找到。

The Economist April 9th 2022 Leaders

查字典

idiom

a bolt from the blue

出人意料的事情,晴天霹雳,祸从天降

同义词:complete surprise, shock, revelation, jolt

造个句子

The news of his marriage was a bolt from the blue.

他结婚的消息真是出人意料。



试译下这段吧

The blame for the world economy’s many troubles lies squarely with policymakers. The Fed’s job is supposed to be to take away the punchbowl just as the party gets going; it has instead presided over a blowout. Europe’s governments let the continent become dependent on Russian natural gas. And China’s difficulty in suppressing Omicron was predictable, and widely predicted. Economic trouble often strikes as a bolt from the blue. Today’s recession scare was avoidable.

世界经济的诸多问题完全归咎于政策制定者。美联储的工作应该是在派对开始时把酒杯拿走,但它反而主持了一场盛宴。欧洲政府让欧洲大陆依赖俄罗斯的天然气。而中国控制奥密克戎(Omicron)的难度是意料之中的,也在普遍预期之中。经济问题往往如晴天霹雳般袭来。今天的经济衰退恐慌本来是可以避免的。

任何译文没有标准答案,此译文未经推敲深究,仅供参考,欢迎评论、点赞、收藏、私信、转发!

举报