在“青梅竹马、两小无猜”之前,古人是怎么形容发小、闺蜜的?
“这是我的发小”,
“这是我的闺蜜”。
“我们俩个两小无猜,是从小一起长大的”。
“我们两个从小一起长大,是青梅竹马”。
以上的对话,都是我们用来形容,和自己一起长大的朋友时常说的。

上面对话中用到的“青梅竹马”、“两小无猜”出自李白的诗歌《长干行》。用来形容自己小时候的发小和闺蜜。

那么在李白之前,形容两个人从小一起长大的情形,有没有相关的用词?又是怎么用词的呢?
还真有——唐代以前用的是:“总角之交”、“总角之好”。

“总角之交”出自《礼记·内则》:“拂髻,总角。”郑玄注:“总角,收髻结之。
总角是八九岁至十三四岁的少年,古代儿童将头发分作左右两半,在头顶各扎成一个结,形如两个羊角,故称“总角”,指童年时期就结交的朋友。”

“总角之好”出自《晋书·何劭传》:“邵字敬祖,少与武帝同年,有总角之好。”帝为王太子,以劭为中庶子。及即位,转散骑常侍,甚见亲待。劭雅有姿望,远客朝见,必以劭侍直。每诸方贡献,帝辄赐之,而观其占谢焉。咸宁初,有司奏劭及兄遵等受故鬲令袁毅货,虽经赦宥,宜皆禁止。事下廷尉。诏曰:“太保与毅有累世之交,遵等所取差薄,一皆置之。”迁侍中尚书。

其它类似的交情还有金兰之交,萍水之交。

直到了李白《长干行》之后,这个平时的用词才被改变:
《长干行》
唐.李白
郎骑竹马来,
绕床弄青梅。
同居长干里,
两小无嫌猜。
因这个用典生动活泼,画面感强,寓意美好。后人便挑了这个认为更好用的典故。唐朝以后,人们形容从小一起长大的男女朋友,便采用了“青梅竹马”、“两小无猜”的说法。

其实用语一直在变,如今形容这种关系,已经变成:发小、闺蜜、好基友了。
