“I'm boring”的意思真的不是“我很无聊”

先不要问我为什么用华晨宇镇楼


有人说

这个世界上最尴尬的事

莫过于发朋友圈秀英文翻车

然后自己还不知道


不过我想再补充一句

如果大多数人都对此不知情

那么尴尬的就不是你自己

而是那些清醒的观众

比方说:






还有太多,就不一一展示了...


一张半边脸自拍,配上一句“Boring”/“I'm boring”

仿佛已经成为了很多GEN Z们PO圈的标准动作

而且不瞒你们说

小编在初中二年级时也这么干过[捂脸.jpg]

(好生难忘当年的青葱岁月)


不过,如今已经蜕变为正经语言知识博主的我

虽然依旧觉得

两点一线的996,很boring

高中老师的唠叨,一样很boring


但是,在感到无聊的时候

我也万万不会喊:“I’m boring!”

因为这真的不是表示我很无聊!

而是在表达我是个无聊、无趣、惹人烦的人!



为什么呢?因为bore这个单词,它的意思就是“使谁烦”,而单词-ing结尾表示:给予、令人感到(单词)描述的状态。所以说,“I’m boring”就是我使人很烦的意思,再直白一点讲就是:我是个烦人的人


而我们想要表示的“受到、处于无聊的状态”。则应该用bore的-ed形式表示,既——“I’m bored”(我感到无聊),意思是你被别人,被周围环境搞得很无聊,这才是正确的表达“我很无聊”的方式。



当然,如果到现在你还是难以相信自己挂在嘴边这么多年的英文居然是完全错误的


那我们不妨一起来看下老外们的示范:


在Reddit上的"Social skills"的话题下输入I'm boring,我们可以看到以下帖子:



“我是不是很讨人厌?上大学后一个新朋友都没交过”



“我觉得人们都认为我是个无趣的人”



“我意识到我自己很无趣”


来来来,看看上面这些boring出现的场景

完全不是在表达感到无聊的感觉,而是在进行人格自省啊!


是不是感觉原先的认知被颠覆了!

所以,下次遇到无聊的时候一定要记住


要用I'm bored!I'm bored!I'm bored!



另外,交给大家另外两种用英文表达无聊的话术:

It was dull as ditchwater:枯燥无味(像沟渠里的水一样)

It was like watching paint dry:太无聊了(看油漆干掉确实是件很无聊的事)


嘿嘿,是不是感觉很高级,下面让我们从boring的阴影中走出,认识更多ed ing形式结尾单词的区别吧~


tiring vs tired

tiring: 人或物(本身)就耗费体力

tired: 人(自己感到)累

Hiking is so tiring, we're all tired.爬山本身就是件耗费体力的事,我们感到很累


confusing vs confused

confusing: 人或物(本身)是混乱的,令人困惑

confused: 人(自己感到)困惑

This question is quite confusing, I'm so confused.这个问题令人困惑了,我都懵了!


disappointing vs disappointed

disappointing: 人或物(本身)令人失望

disappointed: 人(自己感到)失望

This restaurant is so disappointing. I'm totally disappointed.这家餐厅太让人失望了!我感到失望透了!


embarrassing vs embarrassed

embarrassing: 人或物(本身)令人尴尬

embarrassed: 人(自己感到)尴尬

The show was so embarrassing, everyone was embarrassed by their performance.那场秀看着太尴尬了,每个人都被他们的演出尴尬到了


你学会了吗?以后这样的低级错误可不能再犯了!


最后,送给大家一段华晨宇《无聊人》中的歌词

希望大家都能做一个不boring的人!


举报