解密 | 清朝英语教材曝光,150年前这样学英语
这条新闻你看了吗?
“清朝英语教材曝光
150多年前中国人这样学英语”
小青的好奇心瞬间被激起
也想起了小时候
自己苦学外语的那些事儿

清朝人这样学英语?
11月2日,成都市民尧先生展示了收藏的一本印有“咸丰十年”字样的英语教材。


在书中,画了12个小格子,每个格子里都是一句英语,最上面是汉语句式,中间为英语句式,最下面是汉语注音,这些注音都是用汉字代替音标。

“托马六、唵以、及夫、尤、唵五史为”,“土、度、回夫、买以、勿伦脱”……这些毫无逻辑的文字叠加一起,你是不是以为这是乱码,其实它是“音标”。

一些近代史研究专家则表示,汉字注音学英语的现象在近代非常普遍。原来用标拼音、汉字的方法学外语的不只是你和小青噢。
那些年,我们的“外语学习法”

那时候,总喜欢在英语下面标上汉字、拼音,否则就不会发音了。不管老师怎么提醒:这样会误导发音。我们好像还是一如既往地“这样做”。

有的用汉字标注,有的用拼音标注,还会标上音调。

小青浏览网页时,还发现了不少标注汉字的英语学习“宝典”。



甚至,在前不久,为了迎接G20杭州峰会的召开,杭州“武林大妈”和出租车司机们开始学习英语。专门印发了“英语100句快速记忆”小册子。

感受一下这句英语:
Welcome to Hangzhou
歪看木土杭州

有微博网友爆料,身边与时俱进的爷爷奶奶们为了掌握一门外语,也是拼了,我们还有什么理由拒绝学习呢。


爷爷为了学26个英语字母,标注的“音标”。

语言学习无国界,别以为只有你学习英语难,外国人为了学好汉语,也是想方设法呢……

外国人竟然也是这样学汉语

汉语越来越成为各个国家争相学习的热门语言。英国曾花1000万英镑在公立学校推进汉语教育计划,甚至专门印制了标有“特殊音标”的教材。


有网友调侃:学了这么多年英语,现在心里终于平衡了;怪不得听外国人说汉语的音调是那样的……



哈哈,原来学习一门外语,古今中外都在用着这个“特殊”的标注方法。
语言作为一种交流工具,学习它的终极目的就是为了沟通,要勇于尝试,大胆说出来。
学无止境。你觉得困难的东西,或许对别人而言也是如此。比你做的好的人,只是他比你更努力而已。