日本語|爱一个人就不要对TA说「頑張れ」
日本语言学校免费申请,10月生招生中~
咨询微信:lvpidongche-japan
「頑張れ」的中文意思是“要加油哦!”当孩子要去考试时,父母会对TA说「頑張れ」;当老公要去上班时,妻子会对TA说「頑張れ」;当朋友即将远行开始另一段人生时,我们也会对TA说「頑張れ」。然而在日本,「頑張れ」和「頑張ってください」却成为了禁用词,因为这些词本身是命令形,会在无形中给人以压力。
看到这里,绿动君也会有所反思,我也会经常对别人说「頑張れ」,但是却从没有考虑过:其实“加油”,“努力”等等的看似鼓励的话,说出口的时候很容易,但是真正去实现他的人却要付出很多倍的辛苦。啊~原来我们爱的人可能会因为这个被我们当成口头禅的“加油”而更加辛苦啊。
所以,如果我们爱一个人就不要再对TA说「頑張れ」了,毕竟想让TA加油的人已经够多了,也许比起「頑張れ」,TA更需要下面的这些话。
1

無理しないで。
不要勉强自己。
2

よく頑張ってるね!
你一直都很努力!
3

ずっと応援してるよ!
我会一直支持你!
4

見守ってるね!
我来守护你!
5

君は君のままでいいんだ。
你就做你自己就好。
愿你身边也有一个人,
对你说不加油也可以!
也愿你拥有守护的能力,
能对你爱的人说不加油也可以!