为什么中国的英文名字叫China?如果原因是瓷器那你就上当了

历史上称呼中国的外国名称有很多,现在大家都知道中国现在的英文名字叫China,瓷器的英文翻译也是china。所以呢,China得名自china,因为中国的瓷器很出名啊,所以就用瓷器来代表中国也大概是一种尊敬。昨天在视频列表里看个视频。乾隆皇帝问个洋大臣大清国的英文翻译是什么,洋大臣讲是China,得名自瓷器。乾隆还说名字嘛都是外国人叫的来自我解嘲。关键真的是这样吗?小编觉得这种说法大概本末倒置了。

除此外,还有一种很流行的说法是China得名自昌南,还是和瓷器有关。昌南就是现在的景德镇。道理很简单,China和昌南发音很像啊,所以China就是昌南的音译。其实也不对,因为昌南在东晋的时候就已经更名为新平镇了。北宋景德元年,朝廷遣官监造瓷器充贡品,才有的景德镇这个名字。就像小编刚刚看到的燕京八絶之一的景泰蓝,其实就得名自明朝代宗朱祁钰的一个年号叫景泰。唐朝,中国瓷器就已打入世界市场;宋朝,陶瓷开始大量输出国外;元朝,景德镇成为龙头霸主;明朝,景德镇瓷器水平达到登峰造极。可见在景德镇的瓷器成为世界热宠之时,景德镇早已不叫昌南了。

但是,小编不得不根据音译这件事提一个中华民族的血泪史——八年全面抗战。看抗战剧就应该见过这样的场面,日本鬼子骂我们是支那X。有没有人想过,为什么支那和China发音也很像呢?首先必须说明,支那这个词是随着汉传佛教传播从中国传播到日本后被日本人学会的。本身就是个对中国的称呼,而且寓意还不错。古代以及民国一些文人也这么称呼自己的国家。后来因为小日本的原因,变成了对我们的蔑称。

首先可以确定的是China一词并不是起源自英文。二十世纪之初,学界就曾讨论过China一词的起源。精通英、法、日、韩诸文的文僧苏曼殊指出,China一词起源于古梵文。就是古印度的语言嘛,支那就是古梵文Cina的音译。最早见于三千多年前的古印度史诗《摩诃婆罗多》、《摩罗衍那》和《摩奴法典》中。苏曼殊认为这是三千四百年前对黄河流域的商朝的美称。Cina的意思是智巧,因为古印度人羡慕商朝繁荣昌胜的文化。这点在中国古代佛教的一些论述里也有提及。除此外,古印度还用Chinasthana来称呼秦地。看来古印度人和我们中国一样啊,给别的国家起的名字都比较好,不像日本人.......有没有觉得Cina已经和China很接近了,而Chinasthana的前面更是一模一样。古代印度毕竟是四大文明古国之一,对欧亚都是有很高影响的。就小编自己也在《一千零一页》中看过好多次印度这个国家出现。举个和中国有关的小例子,大家都知道唐僧西天取经的故事,早在玄奘之前就有东晋僧人法显到古印度取经了。而早在秦始皇时候就有西域僧人到长安弘法了。这些求法弘法的路线都是经过秦地的。古印度通过中亚地区和当时的中国相连接,所以小编想秦地的这个梵文名字也真是妙极了。从古印度的梵文Cina慢慢发展出法语的Chine和英文以及德文中的China,小编觉得可能性是最大的。同时在《牛津英语大词典》中,也认为China作为国名是起源于古印度人指称邻国中国的,但并无确切把握,因此同时认为该问题尚不明朗。毕竟几千年的事了。

除上面起源于古梵文之外,可信度较高的还有一种说法是,起源于秦朝。通过战争,民族迁徙,文化传播啊这种途径,在波斯语中出现了Chin一词来代指秦国(秦朝)。后来印度也受到了波斯这一词语的影响,比如上面提到的Chinasthnana一词就有可能受到了波斯语的影响。而且古印度很清楚在东亚有秦国这个国家,佛经中的震旦一词指的就是秦国。关于这一种说法,有个例证就是俄罗斯至今在俄文中还在用契丹来称呼中国。但有一点很值得怀疑的就是,公元前821年,秦庄公击败西戎,被周宣王赐赏了秦(今天水),在古梵文中出现Cina这个词的时间要比秦国的诞生年代还早700年呢。

无论如何,瓷器china其实是得名自中国China。英文中早就有瓷器一词(porcelain),为了突出这种瓷器来自中国,后来就由porcelain of china简化成了china。而China由昌南得名大概是个历史的巧合。最可信的是得名自古印度的cina或者波斯语中的Chin。这两个词本身也与China只有一个字母之差。

本文只是戏谑之作。请见谅(除上述外还有得名自丝绸的说法)。详细请参阅一些专业见解。

举报