原来我们说的英语在外国人眼里是这样的,感觉是挺好玩的
我们按老师教的在国外嘎嘎飙英语时,
老外的内心可能是:你说话真的很装。

就好比你请外国人吃一顿饭,
他来了句:真是一场饕餮盛宴,没吃之前让我垂涎欲滴。
如果有老外这么跟我讲英语,虽然听得懂,但真的挺奇怪。

外国人:你感觉怎么样?
我:吾之身躯不适。

大概就是我们学的是正规的语法,但生活中很多话都有口语表达,太书面化反而奇怪了,就像我们在生活中用文言文来说话。



这个how are you真的是有条件反射。
我就挺讨厌老外用这个来打招呼,总是会促发连招,后面那句太顺口了。然后就得控制自己用别的词回复,但回完了总想加个and you,太上头。


然后这个how do you do,之前以为就是个打招呼的句子,原来这个句子这么正式的吗,跟女王喝下午茶?给您请安?笑翻了。

日常生活中乱讲就被夸了。其实也正常,语言里面都有书面语和日常口语,我们会在书上学文言文,但不会在平时那么讲话。


学外语的和母语系的还是有很多笑话的。
因为文化差异,当把自己国家的语言习惯用在外语上的时候,对方听着就会怪怪的。

这个对方估计也在想,你是在和女王喝下午茶吗还是在表演戏剧。代入一下大概是我们和一个老外聊天,老外回:微臣明白了或者在下告退之类,我也会笑死吧。


虚假的流利:学的时候这么辛苦,句子怎么华丽怎么来。
真实的流利:乱讲,乱讲听得就舒服了。

看吧,生活中的话就是要大家都听得懂,简单明了最好。
所以,你只管说,剩下的交给母语者就好了。我们学了十多年英语你还听不懂,那是母语者的问题。