Steal one's thunder 和雷声可没关系!

小编周末受邀去参加了一个好朋友的婚礼。

在我们平常的婚礼上,一般伴娘都是新娘的陪衬。但在这场,小编发现其中一个伴娘真的特别漂亮,完全把新娘的风头抢过去了~


现实生活中这种喧宾夺主的场合偶有发生,西方则有一个短语专门用来形容这种抢别人风头的行为:steal one’s thunder




单词词源


据说 steal one’s thunder 起源于英国,17世纪有个大戏剧家约翰丹尼生,他对英国戏剧的背景、道具作了许多大胆的探索和创新。


他首次在自己的剧本里 Appius and Vinginia 中使用了雷声这种戏剧音响手段。但这部剧并不受观众欢迎,丹尼生为此收回了这个剧本。

然而时隔不久莎士比亚的戏剧 Macbeth(《麦克白》)演出时使用了雷声轰鸣这种音响形式。

丹尼生听后呼喊道:“My God. The villains will play my thunder but not my plays.”(天啊,这些小人们不上演我的戏剧却演出了我的雷声。)


后来,人们用 steal 一词代替了 play,从而创造出了 steal one's thunder 这一短语。

steal one’s thunder 除了抢别人风头的意思,还有窃取别人功劳的意思。

The manager used to steal his staff members' thunder and falsely claim that their ideas were his. 这位的经理总是窃取手下员工的果实,冒称他们的创意都是他的。




其他搭配


英文中还有许多与 thunder 有关的固定搭配。

blood and thunder 恐怖故事片

这里的 thunder 指电影中常常出现风雨交加,电闪雷鸣的镜头,接着就是刀光剑影,血涂四壁,英文中把这类充满恐怖、刺激的戏剧或电影叫做 blood and thunder。

John likes to watch blood-and-thunder stories on television. 约翰喜欢看电视上的恐怖故事片。



in thunder 到底、究竟,用来加强问句的语气。

What in thunder do you think you're doing? 你到底以为你在做什么呢?


而在英语中除了 thunder,还有很多带天气的常用短语表达一些特殊的含义,比如 rain checka storm in a teacupunder the sun 等。

举报
评论 0