英语中与home有关表达,close to home,是“离家近”吗?

#冬日生活打卡季#不要打着关心的旗号,去多问煎熬中的人,触及他人的痛处。触及痛处用英语怎么说?

close to home:触及痛处

当与别人发生冲突时说“close to home”,可不是吵不过架,想回家。

close to home的意思是“affecting someone personally, typically in a way that makes them feel unsettled or uncomfortable”,“以个人方式影响某人,通常会使他们感到不安或不舒服”,即“触及痛处”。

美剧《破产姐妹》中就有这么一句,too close to home 是说事情触及痛处,就是这样一些事情,让你切身体会。

因此,朋友聊天时挖苦对方挑刺戳痛点,就可以说这个短语。举个例子It just hits close to home that the kid was bullied so bad - I used to be teased at school as well.触及痛处,孩子被欺负得很厉害——我过去在学校也经常被取笑。

不谈人私是一个人最重要的教养;对他人的弱点保持沉默,是一种善良。

举报
评论 0