The Smell of the Cakes献给你:你感兴趣的法庭双语剧《蛋糕的香味》


和可爱的8岁 Vivian “玩”了一两学期七八部英语剧。期末,她从众多小剧本中竟选中了这个有蛋糕飘香的…… 光荣晋升英语课代表的小学二年级学生,对英语的热爱几乎可以用”痴迷”来形容了。前次妈妈“配角同学”不在,只好用她奶奶的普通电话“说戏”……复习了这个法律剧剧情,更推荐介绍了更适合她梯度的小鸡球球系列。末了,她激动地报告我个好消息,英语期末考试A++。成绩在我预料之中,确实她的英语水平早已成功越级。

这也许是西方真实案件改编的小剧:穷苦小姑娘罗丝生生被糕点店主告上法庭~罪名是闻到蛋糕店的香味而没付费“抢劫罪”。这算不算是犯罪,同学们研读剧本后判断吧!Rose Rumbletum has been arrested for smelling the baker's cakes! is that a crime? You decide!

小同学可以和家长同学或朋友们分饰一些角色!比本栏原发的不少老经典,原创的小鸡球球英语剧系列、《多米和他的朋友》,本剧难度系数高,不在于词汇,更是文化法律背景原因,故该脚本较适合高小和初中生,中文版本身就很有挑战性。建议先搞清人物身份脉络,用中文练习至基本熟练,再看图文灵活运用英文。难得的英语剧融知识、道德与睿智、幽默为一体;呼唤着~正义也许会迟到,但正义绝不会缺席!


早年刚回国在郑州中州大学,根据商英班使用的教材,同步改编成法庭审案英语剧本。大学生们换角色排熟练,还赴其他班级交流演出,知识和语言双丰收,法庭辩论考验人,深入角色参演~语感似母语入灵魂!有兴趣反复演练,面对能力增强,临场情绪表现出色,双语表达自然提升。教的几个班同学还非常喜欢《走遍美国》剧情学习和模仿,越看越演越喜欢英语,越了解美国文化。怀念那些冬夏令营和私教一起演英语剧的小精英,有的考上了北京电影学院,有的则英语优势,进入了心怡的大学高中,似乎英语一旦挚爱,好成绩只是手到擒来的副产品。

The Smell of the Cakes

《蛋糕的香味》

Cultural backgrounds 背景知识:

英国法院庭审一般分为审讯~答辩~判决三个过程。如被告直接认罪,则不需要审讯,法官直接宣判。如被告认为无罪或被判过重,可以申辩,接受审讯,控辩双方各出示证据进行陈述,最后由法官宣判。此剧中罗丝被指控犯有抢劫罪,贪心的原告蛋糕店老板试图证明她有罪,罗丝则为自己进行了无罪辩护。

Director's interpretation导演说戏

1.法官 审讯期间一直很严肃。时刻关注法庭上每个人陈述。宣判时沉着冷静。既不表现对罗丝怜悯,又不对糕点师指责。重点句:It was the sound of the coins.直击事实本质,强调台词sound而非coins. 最后休庭一语应展示法律威严,正义伸张:Court dismissed!

2. 小主人公罗丝 情绪变化幅度大。她属弱势,虽作为被告,并不恐惧退缩。当控方糕点店老板的洛克律师严厉指控,小姑娘激动地申辩。当法官询问她是否有钱和要求她交出来时,表现有担忧。当法官将钱还给她,情绪变换为解脱的微笑。

3.糕点师洛夫就是贪婪成性、处心积虑“卖香味”了,无理加献媚状态。注意他对不同对象表达的语音语调,高期盼时得意忘形,以及面对最后判决的大惊失色。

4.剧中律师,风格迥异。控方洛克小姐助纣为虐,咄咄逼人,辩方弗里曼先生平易近人,知乎于理。


主要角色Characters

女法官、糕点师洛夫先生、控方律师洛克小姐、罗丝·朗布尔顿小姑娘、书记员、辩方律师弗里曼先生

场景:某英国法庭A British Court

书记员:肃静!肃静!

法官:现在开始审理罗丝·朗布尔顿的案件。

书记员:传罗丝·朗布尔顿!请起立。

法官:罗丝·朗布尔顿,你被指控犯有抢劫罪。你认罪还是不认罪?

罗丝:尊敬的法官,我不能认罪。

法官:洛克小姐,请开始吧。

洛克律师: 我证明罗丝有罪。我召唤我的证人,伦尼·洛夫。

书记员:洛夫先生,请站到证人席上。

洛克律师:洛夫先生,你能否告诉法庭你做什么工作?

糕点师洛夫先生:可以,我是一个糕点师。事实上,我是镇上最好的糕点师。我做的蛋糕非常昂贵,如果法官大人想要免费来一个蛋糕的话,没有问题。

书记员:请不要贿赂法官!

洛克律师:请直接告诉我们上星期一早上发生了什么。

糕点师洛夫先生:嗯,我早上五点钟就起来做蛋糕。到九点的时候,我打开店门,瞅见这个小女孩儿站在店外。

洛克律师:她在干什么?

洛夫先生:她就站在那里,一直闻着我的蛋糕的浓浓香味。

洛克小姐:你对她说了什么?

糕点师洛夫先生:我问她是否想要买蛋糕,可她告诉我她买不起。

洛克律师:那你又是怎么答复的?

糕点师洛夫先生:我叫她赶紧走开。

洛克律师:她走开了吗?

糕点师洛夫先生:她并没有离开。她半个上午都站在那里,不断闻呀闻,分文不花地享受我的蛋糕发出的美妙香味。我认为,那就是抢劫!

洛克律师:你要求她付钱了吗?

糕点师洛夫先生:要求了,可她说了一些无礼的话就逃跑了。


洛克律师:谢谢你,洛夫先生。

法官:我现在召唤(辩方律师)弗里曼先生。

书记员:弗里曼先生,请到前面来。洛夫先生,请留在证人席上。

弗里曼律师:我在此为罗丝·朗布尔顿辩护。洛夫先生,你能否回想起,当你要罗丝为闻蛋糕的香味付钱的时候,她都说了什么话?

糕点师洛夫先生:让我想想。啊,我想起来了。她说:“闻香味是免费的,不对吗?”

弗里曼律师:谢谢。我没有什么问题要问洛夫先生了,但我想让罗丝·朗布尔顿站到证人席上。

书记员:洛夫先生,你可以坐下了。罗丝·朗布尔顿,请到前面来。

弗里曼律师:罗丝,请从你的角度向法庭陈述星期一早上发生的事情。

罗丝:噢,我出去为妈妈买东西。她生病了。弗里曼先生:你是要买蛋糕吗?

罗丝:不是的,先生。我们太穷,买不起蛋糕。我要买的是面包和鸡蛋,不过我的确路过了蛋糕店。

弗里曼律师:你打算偷蛋糕吗?

罗丝:先生,我当然没有打算偷什么!

糕点师洛夫先生:可她偷了蛋糕香味!

书记员:肃静!

法官:洛夫先生,请安静。你现在可不是在证人席上。

糕点师洛夫先生:抱歉,法官大人。

弗里曼律师:罗丝,你当时真的停下脚步去闻蛋糕了吗?

罗丝:没错,可我没想着偷什么东西。我觉得闻闻蛋糕是免费的。

弗里曼律师:谢谢你,罗丝。我没有别的问题要问了。

法官:洛克小姐是否要质询罗丝?

洛克律师:是的。罗丝,你是否在被洛夫先生发现后逃跑了?

罗丝:是的。

洛克律师:那你一定已经知道自己犯了错才跑。

罗丝:不,不是因为我犯了什么错! 我逃跑是因为洛夫先生对着我挥舞一条大大的面包。我担心他会拿它打我。

法官:洛克小姐,你还有其他问题吗?

洛克律师:没有了。

法官:既然这样,请允许我作出判决。

糕点师洛夫先生:好!正是时候!

书记员:肃静!请对法官表示出应有的尊重!

法官:罗丝,你说你很贫穷。你现在身上带有钱吗?

罗丝:有,女士。我有这一小袋硬币。但我需要用这些钱去为妈妈买药。

法官:请把那袋硬币递给我。

罗丝:可是,法官……

法官:我不需要“可是”。把钱袋递给我。

糕点师洛夫先生:太棒了!法官大人太英明了!

书记员:肃静!罗丝·朗布尔顿,请把你的硬币交给法官。

法官:现在,我要摇一摇这袋硬币。(她摇了摇钱袋。)洛夫先生,你听得见这声音吗?

糕点师洛夫先生:我听得见!

法官:我觉得你一定很喜欢这声音。

糕点师洛夫先生:是的!我相当喜欢这声音。硬币叮当作响的声音就是我最爱的声音!

法官:女士们,先生们,洛夫先生勤勉有加。星期一,他一大早就起来,花了四个小时烤蛋糕。那天上午稍晚些时候,这位女孩儿站在了他的店外,可她进去了吗? 她为洛夫先生烤的任何一个蛋糕付钱了吗?没有,她只是站在外面闻蛋糕的香味,对如此诱人香味一个便士也没付。

罗丝:可是,法官……

书记员:肃静!

法官:罗丝·朗布尔顿向法庭承认,她没有付钱就闻了那些蛋糕。她还告诉法庭,她是有一些钱的--就是这袋硬币。

(法官又摇了摇钱袋。)

糕点师洛夫先生:多么美妙的钱币声!

法官:洛夫先生,你工作勤勉,这酬劳自然是你应得的。

糕点师洛夫先生:我的酬劳!噢,谢谢你,法官大人。如果你想要蛋糕,去我的店里任意免费取用。

书记员:肃静!

法官:罗丝,请过来。

罗丝:好的,法官大人。

法官:现在你可以拿回你的钱了。

糕点师洛夫先生:你什么意思?那些钱币应该是我的!你告诉过我那是我的酬劳!

法官:不对呀,洛夫先生。你一定是误会我的意思了。你出售蛋糕香味所得的报酬并不是钱币呀。

糕点师洛夫先生:那又是什么呢?

法官:是钱币碰撞发出的声音。休庭!

(The End全剧终)

理解性检测

1.What was Rose shopping for?罗丝要外出购什么物品?

A.A cake. B.Bread. C.Bread and eggs.

2. Why does Rose run away from Mr Loaf?为什么罗丝从糕点店旁逃走?

A. Because she is guilty of stealing a cake.

B. Because she is guilty of smelling the cakes.

C. Because she thinks Mr Loaf is going to hit her.


此案有数个不同版本,包括饥饿男青年闻蛋糕香味与蛋糕店老板起争执,在法官家里得到智慧公正解决的美国版。此剧本改编自外研社版图文,特此鸣谢。

举报
评论 0