雄起艺术|德国Detlef H. Rost教授解读中国彭长征的画

德国Detlef H. Rost教授解读中国彭长征的画



Begegnung mit Herrn Peng

In der Heimatstadt der berühmten Pandas, in Chengdu, begegnete ich zu meiner großen Freude Herrn Changzheng Peng und lernte damit einen bekannten chinesischen Künstler mit einem ausgeprägten eigenen Charakter kennen.

Nach einem längeren Gespräch bei gutem Tee konnte ich in seinem Xiongqi-Atelier seine einfallsreichen chinesischen Bilder und Karikaturen besichtigen und bewundern. Seine aussagestarke Tuschemalerei spiegelt durch die in China sehr bekannten traditionellen kulturellen Figuren wie z. B. Yu Guan, Kui Zhang, Ji Gong und lachender Buddha das Leben und die Gedanken der heutigen Chinesen wider. ,,Der Tradition Hochachtung zollen, mit der Zeit Schritt halten“- diese Botschaft vermitteln seine Werke, die sich von denen vieler anderen chinesischen Maler abheben. Mit wenigen Strichen gelingt es Herrn Peng, etwas wirklich Besonderes zu schaffen; seine geistreichen Bilder sind anders als die der mir bekannten westlichen Maler.

Die Werke von Herrn Peng haben mich tief beeindruckt. Sie sind durch eine große Kreativität und Aussagekraft gekennzeichnet, verbunden mit einem tiefgründigen Humor. Sie regen zum Nachdenken an.



Damit ich als ,,Ausländer“eines seiner repräsentativen Werke ,,Kui Zhang mit einem Gewehr“verstehen konnte, hat er meine Dolmetscherin gebeten, den Namen des Werks in ,,chinesischer Zorro mit einem Gewehr“oder ,,chinesischerRobin Hood“zuübersetzen. Er erläuterte mir, Yu Guan und Kui Zhong besäßen mit den westlichen Figuren„Zorro“und„Robin Hood“eine gemeinsame Besonderheit, nämlich ,,Hoo-ligans beseitigen und gute Leute schützen“sowie ,,Fairness und Gerechtigkeit vertreten“. Sein expressives Bild, in dem Kui Zhang, Zorro und Robin zusammen mit je einem Gewehr dargestellt sind, ist offensichtlich sehr bekannt–es wurde in vielen chinesischen Städten ausgestellt.



Herr Peng hat mir vom Einfluss des deutschen Zeichners und Karikaturisten E. O. Plauen, der die weltbekannten Bildergeschichten „Vater und Sohn“geschaffen hat,auf die chinesischen Karikaturisten erzählt. Ich habe auch erfahren, dass das chi-nesische Generalkonsulat in Frankfurt am Main seine Tuschekarikatur ,,Der Deutsche Schäferhund Maxiu“ erworben hat und sie ausstellt. Ein in Hongkong über ihn gedrehter Dokumentarfilm ist auf großes Interesse gestoßen. Die Anerkennung von Herrn Peng als bedeutsamem Künstler zeigt sich auch daran, dass in verschiedenen westlichen Zeitungen, so auch in der einflussreichen ,,Washington Post“, Würdigungen seiner Werke erschienen sind. Seine internationalen Wanderausstellungen–die in Japan ist kürzlich planmäßig zu Ende gegangen–belegen die nachhaltige Verbreitung und große Beliebtheit seiner Werke. HerrChangzheng Peng ist in der Tat ein großer Künstler. Die Begegnung mit ihm war ein Höhepunkt meines zehnwöchigen Aufenthalts in China.

Prof. Dr. Detlef H. Rost, Philipps-Universität Marburg, Deutschland




我读中国彭先生的画

在熊猫的故乡成都,我高兴的遇见了一位有个性的中国艺术家,他叫彭长征。

在一番茶叙后,我在他的雄起艺术工作室,接触到了他不同风格的中国创意人物水墨画和漫画作品。这些作品用中国一些家喻晓的传统文化人物如关公、钟馗、济公、笑佛来表达当代中国人的生活和思想并与熊猫结合在一起。

“向传统致敬,与时代同行”。这有别于中国的大多数其它画家,也和我认识的一些西方画家不一样。仅用寥寥几笔,他都能创作出一些真正独特的作品。

创意、思想和幽默是这些作品给我留下的深刻印象。同时,这些作品引人思考。

为了让我这个“老外”理解他的代表作之一《带枪钟馗》,他让翻译译成中国版“带枪的佐罗”或“带枪的罗宾汉”。他认为中国的关公、钟馗与西方的佐罗、罗宾汉有一个共同的地方,这就是“除暴安良“”公平正义”。他创作过有钟馗、佐罗、罗宾在一起的一幅画《约枪》,并在中国多个城市展出并受到欢迎。

他也和我说起德国漫画家卜劳恩《父与子》对中国漫画家的影响;我也了解到中国驻德国法兰克福总领馆也收藏和陈列有他的水墨漫画作品《德国马修》;香港为他拍摄的创作纪录片热播;多个西方报纸,比如有影响力的美国《华盛顿邮报》,都认为他是一位重要的艺术家,对其作品发表评论员文章;他计划中的国际巡展已结束了在日本的行程。

这也是一个有意思的证明,他的作品正在持续的传播并受到欢迎,彭长征先生确实为一位大艺术家。

邂逅彭先生,是我在中国逗留十周时间里的最精彩的一幕。

德国马尔堡菲利普斯大学心理学院

德特勒夫·H·罗斯特教授、博士




链接:

Detlef H. Rost教授简介

Detlef H. Rost教授(博士)是国际著名的教育心理学家,现任职于德国马尔堡菲利普斯大学(Philipps-Universtiät Marburg)心理学院。

自1987年以来,任德国“教育心理学杂志”(Zeitschrift für Pädagogische Psychologie;SSCI收录)主编以及主持誉满欧洲乃至全球的已持续30年的纵向研究项目“马尔堡天才项目”(Marburger Hochbegabtenprojekt);自1999年以来,任德国“天赋诊断咨询中心”(Begabungsdiagnostische Beratungsstelle Brain)主任。

Rost教授的科学研究得到联邦德国和黑森州政府以及一些学术机构的大力支持,自从事研究以来,所获经费累计约为400万欧元。

他的研究兴趣广泛,涉及众多领域,例如智力、高天赋、阅读理解、自我概念、自我效能感、空间想象、考试焦虑、行为分析、心理学研究方法,等等。

迄今,他已为德国乃至世界的教育心理学的发展做出了重要贡献:著有近十本心理学专业书籍,发表了近三百篇学术文章,开发了三套高质量的心理学量表,多部专著在德国及世界教育心理学研究领域占有重要地位。

Rost教授是阿根廷、白俄罗斯知名大学的客座教授,现为(中国)西南大学的客座教授。



链接:彭长征具有鲜明个人语言特色,中国传统文化与现代艺术相融合的多个艺术符号走向国际获赞誉。






彭长征出席各类中外艺术活动中

与外国政府官员、艺术家等会谈、交流。




彭长征接受美联社记者专访;

俄罗斯、英国、奥地利、越南等9国大使馆收藏有

彭长征《带枪钟馗》《雄起关公》《国泰民安》等作品及衍生品。

《跨越中西的创意对话--美国迪斯尼创意总监阿尔莫耐斯VS中国漫画家彭长征》




彭长征在中欧文化交流中接受各国记者采访,

宣传中国传统文化和艺术。




澳大利亚驻成都总领馆收藏彭长征作品《带枪钟馗》,

彭长征与澳大利亚驻华大使、驻蓉总领事、澳土著艺术家。




澳大利亚青年艺术家代表团在彭长征雄起工作室访问交流




英国、美国、德国等藏家收藏彭长征作品。


《雄起2019》彭长征作品国际巡展日本行。




欧洲各国喜爱彭长征作品的读者。







彭长征与瑞士、美国等策展人联合策展

多项国际艺术交流大型活动。


美国集邮集团《中国艺术名家彭长征》作品纪念邮册。





(感谢西南大学小俐教授翻译、雄起艺术一凡图文)

中国美网

欢迎注册美网会员,新闻资讯自助上传!

举报
评论 0