真正美式发音《生死六分钟》八十六 进入惠帝尔实验室

安德森一家住在阿拉斯加的首府Juneau,家里的成员有勇敢理智的爸爸JAMES,和蔼可亲的妈妈MONICA,喜欢科学的哥哥CYRUS,和喜欢调皮捣蛋的妹妹BIRD,可是,他们的平静生活被一件事打断了。。。

点击上面播放器播放音频,边看边听,不知不觉提高听力


前情提要:

爸爸妈妈今天是结婚纪念日,打算出去庆祝。Holiday发表了情绪激动的祝词,妈妈觉得很奇怪,于是返回家里。。。

托福雅思小帮手《生死六分钟》八十五 凯斯被抓了,必须马上行动


第八十六集 - “进入惠帝尔实验室”

MONICA

Holiday!

Holiday!

HOLIDAY

Hey, Mom - did you forget something?

嘿,妈妈 - 你忘了什么吗?

MONICA

I couldn’t shake the feeling that there’s something you’re not telling me. Are you going somewhere? Holiday attempts to cover re: her bizarre behavior.

我无法摆脱那种你没有告诉我的感觉。你要去哪儿吗?Holiday试图掩盖她奇怪的行为。

HOLIDAY

I was...I was going to get Cyrus.

我......我要去找赛勒斯。

MONICA

On the hoverboard? What if someone sees you out there.

在飞行滑板上?如果有人看到你在那里怎么办?

HOLIDAY

I know how to be careful, Mom.

妈妈,我会小心的。

MONICA

What’s going on with you? Why did you get all emotional when we left? The hugs, and the group picture, your pep talks to Birdie and Brynleigh...

你怎么了?我们离开时为什么你会情绪激动?拥抱和团队合影,你与Birdie和Brynleigh谈话......

HOLIDAY

I’m just excited for you guys to have a night to celebrate.

我很高兴你们有一个晚上要庆祝。

MONICA

Holiday, I’m serious. You’re not acting like yourself.

Holiday,我很认真。你表现的不像你自己本来的样子。

HOLIDAY

You’re worrying for nothing. I’m fine. Go have fun.

你什么都不要担心。我很好。去玩得开心。

MONICA

Look me straight in the eye and tell me I won’t regret leaving you kids alone tonight.

直视我的眼睛告诉我,我不会后悔今晚让你的孩子独自一人呆着家里。

HOLIDAY

Stop, Mom! You can’t guard over me forever. You and Dad, you’ve done everything you could to protect me, but there comes a time when... you just have to let go.

妈妈,别!你无法永远守护我。你和爸爸,你已经做了一切可以保护我的事情,但有一段时间......你只需要放手。

MONICA

Holiday, I’m never letting go. What are you asking?

Holiday,我永远不会放手。你在说什么?

HOLIDAY

I’m asking for you to go out to dinner with Dad.

我要你和爸爸出去吃饭。

MONICA

And I’m asking you - where are you going?

而且我在问你 - 你要去哪儿?

HOLIDAY

Mom, I... (she starts to break down) I’m sorry...

妈妈,我......(她开始崩溃)我很抱歉......

MONICA

Holiday, what is it? You can tell me anything.

Holiday,到底是什么事情?你可以告诉我任何事情。

HOLIDAY

I think I’m just... A lot’s been going on, you know? With Whittier and Badger and...And I guess when I saw you and Dad all dressed up, I just had a moment where I was like... wow, they’re mine. How lucky am I?

我想我只是......很多事情都在发生,你知道吗?有了Whittier和Badger ......我想当我看到你和爸爸都穿好衣服时,我只是有一个时刻我就像......哇,他们是我的。我有多幸运?

MONICA

You want to know something? That’s what I say to myself all day every day about you kids.

你想知道什么吗?这也是我每天对自己说的关于你们的事情。

(MORE)

MONICA (CONT'D)

Cyrus takes out the trash without being asked: wow, he’s mine. Birdie bakes brownies for the family--

如果赛勒斯自觉倒垃圾,我会想,哇,他是我的孩子。 Birdie为家庭烘焙布朗尼蛋糕 -

HOLIDAY

And burns the pan.

并把锅烧漏了。

MONICA

(laughs) But I still say wow, she’s mine. And you. You, my sweet Holiday. There isn’t a moment I don’t look at you and think about where you came from and what your life might have been like if we hadn’t found you... and I am just overcome with gratitude that you’re ours.

(笑)但我仍然说哇,她是我的孩子。你呢。你,我的甜蜜Holiday。没有一刻我不看你,想想你是从哪里来的,如果我们没有找到你,你的生活会是什么样的......我只是感激你,因为你是我们的。

HOLIDAY

All these months, I just wanted to be “normal”. But tonight, I realized: I’m better than normal. I’m an Anders. (fast, before she cries again) Hey, it’s getting late. You have an anniversary to celebrate.

这几个月,我只是想“正常”。但今晚,我意识到:我比平常更好。我是安德斯。 (快,在她再次哭泣之前)嘿,现在已经很晚了。你有一个周年纪念日庆祝。

MONICA

And you have to get to Cyrus?

你必须去见Cyrus?

HOLIDAY

Right...

对...

MONICA

Holiday, I know that you have these amazing gifts and that you’re braver and smarter than anyone I know, but...

Holiday,我知道你有这些惊人的能力,你比我认识的任何人更勇敢,更聪明,但......

HOLIDAY

It’s okay, Mom. Hovie always keep me safe. Hovie BEEPS approvingly.

没关系,妈妈。 飞行滑板总是让我安全。 飞行滑板滴的一声表示赞同。

HOLIDAY (CONT’D)

Hovie says don’t worry.

飞行滑板说不要担心。

MONICA

Your dad and I don’t have to go out. If there’s something -

你爸爸和我不必出门。如果有什么 -

HOLIDAY

Yes, you do.

没关系, 你们去吧。

MONICA

(beat) Okay...See you in the morning?

好的......早上见!

HOLIDAY

Yeah. See you soon. Holiday fires up Hovie.

是啊。再见。Holiday发动飞行滑板。

HOLIDAY (CONT’D)

Mom? I love you.

妈妈?我爱你。

MONICA

I love you, too, baby. Monica goes back to the car.

我也爱你宝贝。莫妮卡回到车上。

HOLIDAY

(whispers to herself) Please don’t let this be goodbye- goodbye. Okay, Hovie - let’s do this. Ready when you are. Hovie BEEPS excitedly, REVS UP and takes off into the night.

(对自己耳语)请不要让这永别 - 再见。好的,飞行滑板 - 让我们这样做。准备就绪。飞行滑板兴奋地滴了一声,起飞了。


Holiday and Hovie are outside Whittier. She’s on her phone.

Holiday和飞行滑板位于惠帝尔公司外。她正在打电话。

HOLIDAY

Hey, Cyrus. We just landed outside WhittierCorp. Where should I go?

嘿,赛勒斯。我们刚刚降落在惠帝尔公司外面。我应该去哪儿?

CYRUS

(over Holiday’s phone) Head to the loading dock. The evening guard always stops at the vending machine before his shift. That should give you a few extra seconds to slip past him and get inside.

(在假日的电话上)前往装卸码头。晚班警卫在轮班前总是停在自动售货机旁。这应该会给你一些额外的时间来滑过他并进入里面。

HOLIDAY

Okay, where do I go once I’m in?

好的,一旦我进去,我该去哪儿?

CYRUS

(over Holiday’s phone) Meet me in the gift shop - you’ll see signs for it. But keep your head down. You don’t want to take a chance of being recognized.

(在假日的电话上)在礼品店见我 - 你会看到它的招牌。但请低着头。你可不想被认出来。

HOLIDAY

Gift shop. Signs. Head down. Got it. (deep breath) Okie dokie. Here I go.

礼品店。招牌。低头。知道了。 (深呼吸)没问题。我来啦。

CYRUS

(over Holiday’s phone) Are you okay? Are you having second thoughts?

(假日的电话)你还好吗?你有别的想法吗?

HOLIDAY

(covering) No. Not at all! (beat) But, I mean, I am about to walk into the place that made me. The place I once called “home.” It’s only normal I’d be a little weirded out.

(覆盖)否。完全没有!(但是,我的意思是,我即将走进制造我的地方。我曾经称之为“家”的地方。这是正常的,我会有点紧张。

CYRUS

(over Holiday’s phone) Are you afraid you might remember something when you get inside?

(在假日的电话上)你害怕当你进去时你会记得什么吗?

HOLIDAY

More afraid someone will remember me and never let me leave.

更害怕有人会记住我,永远不会让我离开。

CYRUS

(over Holiday’s phone) Nah. You got this, Holiday. You’re a superhero, remember?

(在假日的电话上)不。你有这个,Holiday。你是个超级英雄,还记得吗?

HOLIDAY

(laughs) Only in your book.

(笑)只在你的书中。

CYRUS

(over Holiday’s phone) Only book that counts.

(在假日的电话上)只有重要的书。

HOLIDAY

Thank you for doing this with me, Cy. Thanks for everything.

谢谢你和我这样做,Cy。谢谢你的一切。

(MORE)

HOLIDAY (CONT'D)

You’re seriously the best big brother a lab experiment could ever ask for.

对于我这个转基因孩子来说,你真的是最好的大哥。

CYRUS

(over Holiday’s phone) I think you’re cool, too, sis, but maybe this can wait until after we break into the database?

(通过假日的电话)我觉得你也很酷,妹妹,但也许这可以等到我们进入数据库之后?

HOLIDAY

Yes, totally, sorry. See ya soon. She HANGS UP.

是的,完全,抱歉。待会见。她挂了。

HOLIDAY (CONT’D)

Okay, Hovie. Let’s do this. Time to go back inside the place it all began for us. Whittier Corporation. “Where the future is happening today.” (deep breath) Like, right now. Yikes.

好的,飞行滑板。我们开工吧。是时候回到我们所有人开始的地方了。惠蒂尔公司。 “今天的未来发生在哪里。”(深呼吸)就像,现在。让人惊讶。

本集终


关注我们,收听更多剧集

举报
评论 0