《诗经·绿衣》思念亡妻悔不当初(解读)

绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已?

绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡?

绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮。

絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心。

本诗的主题:是男子睹物思人,想念亡妻的故事。

入秋了,该换穿秋天的衣物了,男子找出一件秋衣,外面绿色,里面黄色。捧着折叠的整整齐齐的衣服,一股忧伤从心里直冲大脑,顷刻间击穿心脏,搅动的五脏六腑痛苦不已。

衣服的一针一线均由妻子缝制,看着、抚摸着这密密麻麻的针线,仿佛妻子挑灯陪伴就在眼前。妻子的温柔、贤惠、知理、持家,使得男子追悔莫及,悔不当初没有好好的珍惜在一起的时光。

一年四季的衣物均出自贤妻灵巧之手,一日三餐也从未误过时点,换季穿戴都是妻子提醒、并准备所需,还要时常提醒男子在外做事说话要三思,不要冲动。

妻子健在的时候对自己的体贴和照顾,总是不以为然,反而还感到婆婆妈妈、啰里啰嗦。

如今只能对着空空的房子,妻子经常端坐的床头,出神发愣,对着空气和妻子聊天。

聊聊最近发生的事情,聊聊隔壁的,聊聊邻村的,聊着聊着止不住的眼泪奔涌不止。痛恨自己没有好好照顾妻子,只知道衣来伸手,饭来张口,理所当然的被她伺候着。因此而劳累过度、积劳成疾,英年早逝,如今人神两世,不能再见。

第一章释文:

绿衣裳啊绿衣裳,绿色面子黄里子。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能止!

里:衣服的衬里。

曷:何,怎么。

维:语气助同,没有实义。

已:止息,停止。

第二章释文:

绿衣裳啊绿衣裳,绿色上衣黄下裳。心忧伤啊心忧伤,什么时候才能忘!

裳:下衣,形状像现在的裙子。亡:用作“忘”,忘记。

第三章释文:

绿丝线啊绿丝线,是你亲手来缝制。我思亡故的贤妻,使我平时少过失。

女:同“汝”,你。

治:纺织。

古人:故人,古通“故”,这里指作者亡故的妻子。

俾:使。

訧:古同“尤”,过失,罪过。

第四章释文:

细葛布啊粗葛布,穿上冷风钻衣襟。我思亡故的贤妻,实在体贴我的心。

絺:细葛布。

绤:粗葛布。

凄:凉而有寒意。凄其:同“凄凄”。

以:因。一说通“似”,像。

获:得。

这首诗没有交代任何背景,从头至尾,只是描写看着衣服,而思人。

只因所思之人已不在人间,已亡人对自己曾经照顾有加,体贴入微,怀念不舍之情而使得自己忧伤心痛不已。

只因时常想起,而时常忧伤。

想要忘却,却更时常想起。

好妻子的突然离世,给男子的猝不及防,而无法接受。

在当今现实生活中,此种情况数不胜数。离婚率的节节攀升,无不体现双方在相处时的自私自利,只顾自己不顾对方。

难道再度结合的婚姻会比上次的婚姻就会好吗?

婚姻生活的过程,也是人生再次学习成长的过程。

举报
评论 0