清华大学附属北京清华长庚医院副院长、神经中心主任医师 王 劲最新的神经科门诊调查显示,约1/3病人的症状不能用现有医学知识解释,包括震颤、抽搐、瘫痪、昏迷等,多见于女性,但不分种族及年龄。这类“怪病”最早可追溯至3000多年前。
在中国成语中,多数是具有历史来源,长期形成的词汇,外来词数量并不多见。而歇斯底里却是典型的一个外来词,来自英文“hysteria”的音译。Hysteria在朗文英汉双解词典中,被解释为“癔病”、“歇斯底里症”,还有个意思是“过度兴奋”。
英语的好多词汇已经进入我们汉语中,我们经常当作是汉语词汇的那些词原来是英语的音译词,今天四月君就为大家梳理一下我们常用的那些"舶来词"。1、"替罪羊"一词是舶来品,我们常常认为这不就是汉语词嘛,其实这个是从英文scapegoat一词音译的。