而且,最近关于《瞬息全宇宙》这部电影的台版翻译还直接爆出了新闻,简单来说:现实电影名字的翻译,我们内地叫“瞬息全宇宙”,但在台版的这里则是被翻译为《妈的多重宇宙》,乍一看这就有点在像骂人,但其实相比较电影正片中的一些台词翻译来说,我觉得这个片名的翻译我还能接受那么一丢丢。
大约到了晚上,火车才缓缓驶入一个看起来年代有些久远的小火车站。“伊莱,伊莱?”睁开有些惺忪的双眼,哈利和罗恩正在面前。“嗯……已经到了吗?”伊莱揉了揉眼睛,还打了个打哈欠,头发都睡得乱糟糟的。哈利和罗恩一脸古怪地看着刚睡醒的伊莱。这个家伙也太能睡了些。