《英文诗歌导赏》精彩回顾A Short Introductionto English Poetry聆听耶鲁顶尖文学教授“气泡音”读诗翻读历经时光积淀的经典英文诗篇,觅得一位顶尖文学大师点拨一二,在蝉鸣渐息的夏夜里天马行空,《英文诗歌导赏》告诉你:诗与远方,应该这样追寻!
23:2 他 使 我 躺 卧 在 青 草 地 上 , 领 我 在 可 安 歇 的 水 边 。He makes a resting-place for me in the green fields: he is my guide by the quiet waters.
后记 后记 本人开始撰写《稿本诗经研究》三册,已是十年前的事情。这是一本大部头著作,只油印了少量,征求部分研究者的批评。此研究是我计划的一部分,因是在繁忙的课业之余所作,所以何时会完成,至今尚不得而知。
国人爱马,是因了它那良好到极致的品性和千年吉祥化身的传承。“天行健,君子以自强不息;地势坤,君子以厚德载物”,“龙马精神”就是我们这个华夏民族,自古以来,自强不息、奋斗不止、积极向上的精神。它包含了刚健、明亮、热烈、高昂、升腾、饱满、昌盛、发达等涵义。
远处的云彩漫上来了就像阿娜尔古丽的思念一样漫上来了塔里木河奔腾的河水安静地流淌着就像阿娜尔古丽的眼眸一样那么清澈深邃在这远方的客栈我本是匆匆的过客自从遇见阿娜尔古丽这里就成了思念的家乡阿娜尔古丽你的柔情就像这灵动的河水一样你的长发就像这阵阵清风一样你的舞姿就像这心头的月光一样美丽