不知道大家有没有遇到过这样的情况:喊对方名字时,不免遇到一些多音字,喊错人家的名字,弄得自己很尴尬。中国的汉字难学,其中最重要的一点就是:一个汉字往往多个读音,一个读音往往又有很多个汉字。别笑话外国人学汉字难,有时就连我们自己人都弄混。
最近我不是一直在盯妹妹的拼音嘛,然后我发现了一个严重的问题,那就是妹妹的“o”和“ou”傻傻分不清楚……比如拼“落”的时候,她看着“luo”就会很犹豫,是该“勒屋窝”还是“勒屋欧”?这就引出了一个拼音界最大的谜团——aoe里的“o”到底读啥。