华洋变形的不同世界 第七章 清季民初世界语运动中的“世界”观念 源于佛教、兼具“方位”与“流变”时空含义的“世界”,从19世纪后半期开始,经过与“天下”“万国”“泰西”“西洋”等词的联系混用,逐渐约定俗成为指称中
参考消息网6月29日报道据巴西《论坛》杂志网站6月27日报道,众所周知,对于巴西人来说,学习中国的普通话并非易事。不过,巴西人鲁安(中文名叫古汉)偏要迎难而上。他开发出了自己的一套方法,用来教巴西人普通话、教中国人葡萄牙语。
本报记者 刘少华课堂上热情洋溢的孩子们。本版图片除署名外均由本报记者 刘少华摄学生们正在临摹唐代壁画。乔建珍(右)给学生发放汉语水平考试证书。受访者供图范贝西(左)和方海鲲,两人都是中国文化爱好者。范贝西正在带学生们学习汉字。里约葡中双语高中,校园主体是一座百年老建筑。
赵学清 陕西师范大学文学院教授,博士生导师。北京师范大学民俗典籍文字研究中心兼职研究员,兰州大学文学院兼职教授。担任中国文字学会理事、陕西省语言学学会副会长等。主要从事汉语言文字学、汉语国际教育等教学与研究工作。
在文字类型学上,汉字迥异于在世界上占据主流地位的拼音文字,因此,非母语者在学习汉语时,都不同程度地存在一个“过汉字关”的问题,汉字也被认为是汉语学习中最大的“拦路虎”。其中最具影响的两个论点分别是“汉字繁难论”和“汉字落后论”。因此,有必要从学理上澄清有关汉字认知的这两个怪论,在汉语国际传播中树立文字自信,讲好汉字故事。
中国人在向西方学习的进程中不期酿成了一个西化运动。把“西化”思潮推向高潮始于新文化运动时期的西化派,他们大都有着朴学背景,激进反传统和激进西方化的言论折射出中国的部分知识精英对于在中国实行现代化变革怀有一种急切的诉求。
近日,英国文化协会发布的《面向未来的语言》专项报告,根据对英国的战略意义,将除英语之外的世界所有语言排列座次,汉语(普通话)名列第四。前三名分别是西班牙语、阿拉伯语、法语,汉语之后依次是德语、葡萄牙语、意大利语、俄语、土耳其语、日语,其中俄语和土耳其语并列第八。
19世纪初,英国人为了发展新加坡的经济,从海外招揽了大量劳动力,而其中占比最多的是中国广东、福建的劳工。后来旧中国形势越发地动荡不安,又有许多南方人跑去了南洋躲避战火,而他们大多数也选择在新加坡落脚,可见新加坡与中国渊源颇深。