Efforts should be made to sort out traditional cultural resources and bring back to life relics sleeping in closed palaces, legacies of the vast land of China and records in ancient books.
12月4日,我国申报的“春节——中国人庆祝传统新年的社会实践”在巴拉圭亚松森举行的联合国教科文组织保护非物质文化遗产政府间委员会第19届常会上通过评审,列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产代表作名录。
非遗的概念演变与相关属性非物质文化遗产这个词来自于英文的Intangible Cultural Heritage,曾被翻译为“无形文化遗产”“民间传统文化”“民间创作”“口头和非物质遗产”等。 这一概念在我国的演变及对应的叫法有“民族民间文化”“民族民间传统文化”等。
小伙伴们期待已久的非遗主题精读产品《China Daily讲非遗》正式上线啦,我宣布它就是今年的王炸产品!这个课程真的超级棒,不仅有线上的音频精讲,还搭配了中国日报出版的精装《璀璨非遗》主题报纸,真正实现沉浸式学习。
Efforts should be made to enhance international exchange and cooperation in the cultural and natural heritage, and to make greater contribution to the practice of the Global Civilization Initiative and the building of a community with a shared future for humanity.