霸凌bully,bullying;[ˈbʊli]休克shock,shocking震惊;冲击;乌龙own,乌龙球own goal;[oʊn]粉底founder;[ˈfaʊndər]泡芙puff;[pʌf]威化 wafer[ˈweɪfər] wafer 是芯片未切割前的原片:晶圆,和
使用桥段:二年级,吉德罗·洛哈特组织的决斗俱乐部中,德拉科·马尔福与哈利·波特对决中,德拉科·马尔福忍着胳肢咒的效果对哈利使用了“乌龙出洞”这条咒语,变出一条蛇在决斗台上。那条蛇差点儿伤到人——洛哈特本来想把蛇变没,结果不但失败并且还激怒了蛇。
我们在跟英语打交道这么多年的历程中,用多年的“经验”培养起了一群中英“混血”词,因其在中国文化背景下产生,带有一定的特殊语境和含义,而不得不让讲英语的歪果仁们认下了这些四不像的单词或短语。相信很多童鞋看到这里时,脑子里可能会蹦出那句如雷贯耳的Long time no see!