看个英语例句:Wakeyour brother up, it's time for school.把你哥哥叫醒,要上学了。Wake up 的延伸场景不过,wake up其实跟中文是一样的,它也可以有延伸应用场景。Wake up means to concentrate on th
如今,网络用语因为通俗易懂大量被我们运用在生活中。如果网络用语换一种说法,用文言文来表达,又是怎样的呢,还那么诗意翩翩吗……01原文:重要的事说三遍 翻译:一言难尽意,三令作五中02原文:理都懂,然并卵翻译:纸上千言俱无用,不如腰下硬邦邦。
当古文遇上粤语,真系诗意全无!用粤语翻译古文真系通俗抵死!譬如我哋读书果阵折磨我哋好耐嘅长篇古文《出师表》↓《出师表》第一段原文:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。