最近,电影《封神》的第一部上映,获得了不错的反响。由于里面讲述的是中国三千多年前的神话故事,有不少人名所用的字对于现代人来说,就会感到有点陌生了。所以,不少网友就在网上留言问我,这些角色用粤语应该怎样读?
灶君跌落获——精神(蒸和精同音)老婆担遮——阴功(功和公同音)老公泼扇——凄凉(凄和妻同音)豉油捞饭——整色整水(形容人很造作)盲公食汤丸——心中有数问和尚借梳——多余和尚担遮——无法无天(法和发同音)单眼佬睇老婆——一眼睇晒潮州佬拉二胡——自己顾自己(拟声)阿驼卖虾米——大家都
母语趣说奇葩中的奇葩——广州话量词作者:黄sir外国人称汉语量词是世界上语汇的“奇葩”。因为在英、法、德、西、俄等常见外语中,量词极少,一般直接把数词后面跟随可数名词来表达(如three dogs,只有“三”和“狗”,没有“只”、“条”之类的量词)。