来源:环球时报【环球时报记者 张静】近千名韩国大学教授20日评选出2020年年度成语:我是他非。据韩国《中央日报》报道,“我是他非”从字面上理解是指“认为自己是对的,别人是错的”,其实是讽刺政府在新冠疫情期间的各种“双标”行为。
【典源】西汉·司马迁《史记·廉颇蔺相如列传》:廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪……卒相与欢,为刎颈之交。【释义】负,指背的意思。荆,荆条,古代用作打人的刑具。原意是背上荆条向对方请罪。后来人们用它比喻完全承认错误,诚心请求对方惩罚。
【典源】西汉·司马迁《史记·赵世家》:(王)召平阳君豹告之曰:“冯亭入城市邑十七,受之何如?”……对曰:“夫秦蚕食韩氏地,中绝不令相通,固自以为坐而受上党之地也,韩氏所以不入于秦者,欲嫁其祸于赵也。”【释义】嫁,转移、推给。把自己的祸事转嫁到别人身上。