一本尼迪克特・安德森曾把“民族国家”的统治手段比喻成“电力系统”,它通过“档案、人事资料、文献室、法律、财政纪录、普查资料、地图、条约、通信、备忘录”等等“电流”将国家的意志从中央传递至地方。在这一过程中,使用统一的语言与文字至关重要。
汉字,是东亚民族的瑰宝,博大精深,在不同的语境中有不同的语义。和我们一衣带水的邻国日本是至今仍然保留有汉字的少数几个国家之一,对于相同的一个汉字或者词语,在日本和中国却有着天差地别的意思,对于中日两国民众来说,没有搞清楚是要闹笑话的。
4 日语汉字 日语中的汉字和汉语中的汉字在字形、读音和意义上都有很大的不同,在记忆时要注意它们之间的区别。日语中的汉字有“音读”和“训读”两种读法。音读是模仿汉字传入日本时的读音来发音,例如:「安心[あんしん]」(安心)、「読書[どくしょ]」(读书)。
麻烦与趣味 方言这玩意,有时想想是很麻烦的。 比方说日本。在东北人嘴里好像是“一本”,在湖北人嘴里好像是“二本”,到了上海人嘴里,又好像是“十本”了。到底是几本?其实一本也不本,是日本。 方言中的麻烦不少。除了语音的问题,还有词汇的问题。