“见错不纠,无异于见死不救。”11月8日,山东青岛市民柳先生在网上发布视频幽默称:青岛一辆公交大巴上的提示标语英文翻译出现错误,希望相关部门予以纠正。柳先生介绍,他是一名律师,平时喜欢学习。11月8日早上7点,他在青岛市平度市(县级市)汽车站乘大巴前往青岛东站办事。
An issue is something that we need to talk about or people are already talking about.是我们需要谈论的事情,或者人们已经在谈论。
It makes sense.这说得过去-If I were rich, I wouldn't be here.-It makes sense.-如果我有钱的话我也不会在这了-好像是这样That's reasonable.
北京日报记者 张佳琪最近,刘女士和丈夫弗雷泽从加拿大回国探亲。弗雷泽是头一次来北京,古都风貌令他大开眼界。可是,不认识汉字的弗雷泽发现,北京公共场所一些“坏翻译”,让他实在看不懂!公厕 文明标语“摸不着头脑”在丰台一家烤鸭店,刘女士一家人聚餐。
近日,合肥市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线时,意外发现原本的站点英文翻译被改成了拼音,语音播报也同步进行了更改。比如,合肥火车站下注释为Hefei Huochezhan,国防科技大学注释为Guofang Keji Daxue,安医大二附院为Anyida 2 Fuyuan。
这事儿不太对劲 用英语怎么表达?Something’s ___________!.答案是:Something’s off! 不太对劲 ⛳️fishy 怪怪的、有鬼Something fishy is going on here.这里的情况不太对劲。
1.Money is not the problem,the problem is money!钱不是问题,问题是没钱!2.Burn incense and may not necessarily be a monk,but also maybe the panda...