“In front of the Chinese side,You don’t have the qualification to say that you want to talk to China from the position of strength.”流利的英语,从容的姿态,铿锵有力的语气将我国外交部代表人临时脱稿的反驳准确无误地传递给美方,让在场所有人为之赞叹,让全世界的人认识到了低调的女翻译官:张京。
在3月18日至19日举行的中美高层战略对话会上中方代表的现场翻译以沉稳大气、完整准确的表达充分地展现了新时代大国外交人员的风采昨天下午人民日报抖音号发布的一段视频记录下了中美高层战略对话现场一个挺有意思的小细节视频↓#中美高层战略对话的现场翻译是她#登上微博热搜引发众多网友关注这