1,forty winks13世纪,wink(本意,眨眼)就开始表示“打盹儿”,因为人打盹儿时处于浅睡眠状态,眼皮会快速眨动。“forty”不是数字“四十”的意思,在圣经以及莎士比亚著作中,“forty”常用来表示“一些、少许”。因此,“forty wink”表示“打盹儿”。
1.It’s a hit。这件事很受人欢迎。2.You hit the nail on the head。你真是一言中的。3.It’s all greak to me。我全不懂。4.He’s always on the go。他永远是前进的。5.
几乎所有中国学生都听英语老师讲过这个笑话:去了美国,在想不出怎么说话的时候千万不要说“那个”或者“内个”,因为听起来很像骂黑人的词语nigger,国内一般翻译成【黑鬼】。之前姚明刚去NBA的时候,就曾提到过自己有时候口头禅“内个”会被队友误解,但解释了之后矛盾也就自然化解了。大张伟有一首歌,歌词中出现了很多“内个”,被美国人发现之后在美国疯狂传播,听过的网友都表示:这药计量太强了,已经听出心理阴影。
The university says that Prof Patton “volunteered to step away” from his role amid the investigation into complaints made against him.这则消息传到了中国,许多人在社交媒体上发帖说,他们认为对巴顿教授的处罚是对讲中文人群的歧视。
- This is the plane that will fly to Beijing in the morning.- They built a factory which produced things that had never been seen. 他们建了一工厂,生
He ran so fast that nobody in my class could catch up with him. 他跑得那么快,以至于我们班没有人能赶上他。that引导的结果状语从句,当so与其所修饰的词位于句首时,主句使用倒装结构。