一、元素符号:前20号元素:氢H 氦He 锂Li 铍Be 硼B 碳C 氮N 氧O 氟F 氖Ne 钠Na 镁 Mg 铝Al 硅Si 磷P 硫S 氯Cl 氩Ar 钾K 钙Ca 锌 Zn 铁Fe 铜 Cu 汞Hg 银Ag二、化学式:单质:氢
Figure21.Distribution of sulfate ion content in soil at a depth of 3~3.2 m图21.土壤3~3.2 m 深度硫酸根离子含量分布图。
作者:冯志伟(新疆大学天山学者)从我多年从事科技翻译的经验来看,有一些原则需要注意。专业性:术语是用来表达或限定专业概念的,是专门用途语言的基本单元。专业性是术语最根本、最重要的特征,也是术语翻译应当特别予以关注的原则。
春节期间,各式各样的烟花表演在不断上演(图1)。五颜六色的烟花在夜空中相继绽放,点燃我们记忆中地道的年味。夜空中绚烂的烟花流光溢彩,我们似乎很难将它和地下的“矿”联系在一起。然而,没有各式各样的矿物,就不会有烟花的五彩缤纷。