1957年,杨绛接到了翻译“第一小说”《堂吉诃德》的任务。为了翻译这本小说,她去找来众多版本的英译本和法译本,却发现很多地方的细节,都各有不同,杨绛也不知道哪个更好。于是,为了将《堂吉诃德》翻译得更贴近西班牙语原著,她自学西班牙语,此时,杨绛46岁了。
【编者按】第二届岳麓书会•“校园阅读推广人”好书推荐活动是由湖南出版投资控股集团、中南出版传媒集团主办,湖南省新华书店承办的阅读活动,以学生亲近的人为榜样,通过榜样的力量引导学生在读书中享受乐趣、感悟人生、获得成长。
读万卷书,行万里路,并不是一个必然顺序,有时候先行万里路也没问题。中国明代异才金圣叹曾经批注《推背图》而震惊天下,与他同时代的西班牙作家塞万提斯,也所创作了《堂吉诃德》这部现代西方文学的奠基作品,用讽刺手法,终结了骑士文学最后的阵地。
现代快报+评论员 王子扬堂吉诃德,原本塞万提斯精心设计过的,近乎傻瓜白痴一样的人物。然而,当他拎起长矛、跨着瘦马,毅然决然向着风车冲锋,读者们选择原谅了他的愚蠢。因为悲壮。愚蠢是生活的常态,悲壮是灵魂的底色。最近,约翰·洛根的名作《红色》登陆南京,连演两场,反响异乎热烈。