成都人口中说出这个词的时候,很暧昧,很含糊——“lǎoniānger”,不但用儿化音,而且那个“niānger”字实在是软兮兮的让人听得牙齿打噤。“niāng”到底是何字,大概能决定男人们对“老婆”心里的真实态度。那个含含糊糊的“niāng”字,真的是“孃”?不可以是“娘”吗?不可以是“妞”吗?“孃”是个典型的西南地区方言词,网上可以查到,现在已收入了《现代汉语词典》第七版,但是之前是无其字的。