不得不承认,现在国人的创新能力和古人相比简直是天壤之别,除却人尽皆知的四大发明,现在小学生倒背如流的“九九乘法表”早在2600多年前的春秋时期就已经出现了,在电影中有这样一个镜头,秦始皇嬴政问他母亲的情人嫪毐:“三乘七等于几?”
1867年,鲁米斯(Rev.A.W. Loomis)翻译了一首苏轼诗,开始了苏轼诗文的美国英译。1994年,伯顿·华兹生(Burton Watson)《苏东坡诗选》(Selected Poemsof Su Tung-p’o)翻译了116篇苏轼诗词文。
盖因稍一拿六书的框架分析之,惊奇就来了——最为日常的数目字,居然已经是数种造字法的综合联用。汉字太伟大了,伟大到不敢逐字地细琢磨——因稍知一点古文字学的常识后,便觉得每个汉字乃都能抻得出一番深邃的道理,倘坐定了细琢磨之,则脑浆子不一会儿就要烧开。
先谈几个词组的对与错。2O25年。错。O是英文字母。应写成2025年。0是阿拉伯数字。可以同阿拉伯数字2和5组成词组。二0二五年。错。二和五是汉字。0是阿拉伯数字。应写成二〇二五年。〇是数的空位,同零。也可写成二零二五年。又如:宪法第一百零一条。贰零贰伍年。错。