Next to you, that's where I want to be我想紧紧挨着你Honestly, I couldn't hate you even if I tried我无法恨你即使很努力Do it now.
Kiss me hard before you go.在你离开之前请你深深吻我Stop waiting because he’s not coming.别再继续等待他不会回来的I just want to be happy.
知道母亲的不易与操劳,但平日里,我们总是羞于说出那一声感谢。母亲节到了,小伙伴们还不抓住机会对母上表达一下。今天,双语君和大家分享《读者文摘》(Reader's Digest)中几则与母亲有关的温情小故事。看完故事,如果你有所触动的话,就鼓起勇气,和麻麻说一声,我爱你!
1.To the world you may be one person, but to one person you may be the world.对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。2.
我们都知道中文美,美在诗词,美在韵律,美在形神,却常常忽略了——中文,还以其翻译惊艳于世!今日,为了一位百岁老人,带你去看看他痴迷了一生的“信达雅的世界”,有多迷人!01翻译之妙,请看你手里的那瓶汽水。
“你有Clubhouse邀请码吗?”这句话成为最近大众的又一流行密语。2月1日,硅谷“钢铁侠”马斯克在Clubhouse创建了聊天室,只要有邀请码,好像就能进入互联网大佬圈,甚至一个邀请码在eBay上被炒到100美元。
许先生将莎士比亚那句著名的“To be or not to be”翻译成“要不要这样过日子”,他用一生书写了属于自己的答案,可能不尽完美,也无法令每个人满意,但能活得纯粹而坦然,将全部精力投诸毕生所爱,这已是大多数人难以奢望的成绩。