汉字,是东亚民族的瑰宝,博大精深,在不同的语境中有不同的语义。和我们一衣带水的邻国日本是至今仍然保留有汉字的少数几个国家之一,对于相同的一个汉字或者词语,在日本和中国却有着天差地别的意思,对于中日两国民众来说,没有搞清楚是要闹笑话的。
4 日语汉字 日语中的汉字和汉语中的汉字在字形、读音和意义上都有很大的不同,在记忆时要注意它们之间的区别。日语中的汉字有“音读”和“训读”两种读法。音读是模仿汉字传入日本时的读音来发音,例如:「安心[あんしん]」(安心)、「読書[どくしょ]」(读书)。
日语中的汉字词汇尽管和汉语词汇有着字形上相同或者相近的特征,但在实际使用中却有着诸多区别,正是对于这种“疑似”汉字的日语词汇,若不加以重视,则极易引起误解和误译。本文试着从中日同形词的产生原因、分类方式等方面进行分析,希望对高中阶段的日语教学能够有所帮助。