笑死!小学教材上的英文单词难倒一大片留学生,网友:这单词相当于英国的文言文又到了一年的开学季,在把家里的“神兽”送进校园之余,家长们又要面对辅导孩子作业的挑战,特别是最近关于小学英语教材变难了的情况,家长们更是愁的慌。
那些中国式翻译葬礼:party of deathparty???我谢谢您嘞~!!小编还知道一个真实而且有意思的英文翻译叫做死不瞑目turn in one's grave在棺材里打滚哈哈哈哈哈笑死我了我第一次看见的时候差点笑没了滴水之恩,涌泉相报你滴答滴答米,哎哗啦哗啦油!!
很多中国人在说英语时有时会不经意间说出一些“中式英语”,不仅老外听到会摸不清头脑,中国人看到了也常常忍俊不禁。做好准备,下面就为你盘点那些让人爆笑的中式英语,看的时候一定要坐稳喽!1.we two who and who? 咱俩谁跟谁阿。2.how are you ?
当时才去英国上预科,课上英国老师让我们挨个做自我介绍。当时我去英国留学的时候,Anglebaby刚好火得一塌糊涂,那时候少女心爆棚,觉得这名字特别可爱,所以干脆就效仿着给自己取了个英文名字叫Crystalbaby…
你身边一定有朋友叫着Candy, Summer, Apple, Vivian,又或者Andy, Kobe, William, Jacky...这些万能熟的名字,就算英语不怎样的人,听上几百遍也能自信地喊去朋友的名字。但在老外的视角里,关于我们的英文名,又有哪些乐趣呢?
I watch Modern Family all the time.Every single episode cracks me up every time.LOL = laugh out loud大声笑。
Men will take almost any kind of criticism except the observation that they have no sense of humor. A man will admit to being a coward or a liar or a thief or a poor mechanic or a bad swimmer, but tell him he has a dreadful sense of humor and you might as well have slandered his mother.考虑到一千万人中没有一个人能就什么是幽默或他为什么笑给出一个明智的答案,这就更令人惊讶了。
譬如说2B or not 2B?(to be or not to be )knowledge's power(拿了橘子跑哇)?pregnant(扑来个男的)?facebook (非死不可)?peace war found (屁是我放的)?