极目新闻记者 满达 邓波7月29日,有网友发帖称,孩子在参观辽沈战役纪念馆时,发现董存瑞先烈雕像下方的名牌拼音不正确。30日,纪念馆工作人员告诉极目新闻(报料邮箱:jimu1701@163.com)记者,已接到多名游客反映,正在着手改正。
近日,一位网友爆料称,其来到辽宁省锦州市参观辽沈战役纪念馆时,有孩子发现董存瑞的拼音不正确。7月30日,九派新闻从辽沈战役纪念馆获悉,工作人员已接到群众反映,针对烈士姓名的拼音标错问题,馆方正在进一步处理中,后续将及时纠正,避免误导参观人员。
道路指示牌是显示道路信息的标牌,能为交通出行者指示方向,制作需要严谨细致。最近,我们接到市民反映称,乐井快速通道市中区全福段有一块路牌拼音标注出现了低级错误。10月17日上午,记者在乐井快速通道市中区全福段找到了这块路牌。
福州市台江区上下杭历史文化街区不远处有一条路叫“乃裳路”是为纪念我国近代史上杰出的爱国侨领黄乃裳而命名的但近日有市民向智慧海都968880报料指出“黄乃裳”姓名中“裳”字正确读音应是cháng但路牌的读音却错误写成了“shang”曾是南洋新移民“出征”起点黄乃裳1849年出生于闽
“这路牌上的拼音是不是弄错了?怎么跟路名不一样,赶紧改。”近日,家住西安市乐居场小区的王女士向华商报反映称,碑林区建东街与兴庆西路口,路北人行道的道路牌上拼音标注有误,希望相关部门能尽快改正。王女士说,西安市的路牌拼写规则通常遵循汉语拼音的规则,以汉语拼音的音节为基础进行拼写。
地名不仅仅是地理坐标,更承载着丰富的历史文化信息。前不久,央视知名主持人康辉在咬文嚼字小课堂盘点了一批全国易错难读地名,其中,上海市闵行区和莘庄镇的读音问题尤为突出。这两个地名中都包含了多音字,给正确发音带来了一定的挑战。
城轨的英文“Rail ”写成“Reil”;“横琴一中”英文标识被误译为“Hengqin First Middle School”;“粗沙环”英文标识采用拼音,“粗”的拼音却写成了“Cun”;不同路牌上,“天羽道”的英文标识竟然有五种写法,分别为“TIANYU DAO”“Tiany
深圳新闻网2024年3月12日讯(记者 冯牧原)近日,有网友通过社交媒体发布短视频爆料,发现深圳地铁站指示地贴“黄贝岭”拼音出现了错误,引发了广大网友对“南方人前后鼻音”的讨论。从视频中可以看到,地铁站指示地贴上的“岭”字拼音少了一个“g”,后鼻音变成了前鼻音。