前言“离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。”这首白居易的《赋得古草原送别》可以说是每个人的童年启蒙诗句。但看似朗朗上口简单易懂的诗句,其中的“离离”二字事实上却已经争论了很多年,甚至至今还没有明确答案。
【国学·汉字来历】甲骨文的“离”字,是一只鸟儿被猎网所捕,被迫脱离鸟群的象形。甲骨文“离”字的本义是鸟儿遭到捕获,引申为分离。篆书的“离”字,把甲骨文的象形“鸟”,写成“隹”,“隹”是短尾鸟的总称。字形也由上下结构改为左右结构,猎网在左,隹鸟在右。这个字形奠定了繁体“離”的结构。
离离原上草离离原上草,一岁一枯荣,野火烧不尽,春风吹又生。白居易这首《赋得古原草送别》,收录课本几乎人尽皆知,诗意浅显似乎一望便知,岂知对这首诗的翻译竟然一直是错的。这四句诗,除了“离离”二字需要翻译解释外,其他没有歧义,甚至可以极简翻译为:原上草,岁枯荣,烧不尽,春又生。