嘉宾介绍丨复旦大学 白钢 教授
第三届生命与国学高峰论坛嘉宾
复旦大学 白钢 教授
编者按:第三届生命与国学高峰论坛将于2018年9月15日至16日在中国武汉举办。届时将有上百名来自世界各地的专家、学者、实修人士以及各大媒体记者齐聚江城,就“传统文化与轴心时代”这一主题展开讨论。论坛办公室将陆续介绍预出席第三届论坛的嘉宾,望热爱东方传统文化的各界人士和朋友积极关注。
一、个人履历:
白钢,男,浙江杭州人,1977年生。复旦大学思想史研究中心研究员、秘书长,复旦大学中国语言文学系比较文学与世界文学专业副教授,著名语言学家和世界史、宗教史研究者,2011年入选“上海市浦江人才”。
1999年,获上海财经大学经济学学士学位;2005年,获德国特里尔大学古希腊语文学、拉丁语文学和哲学3个专业的硕士学位;2009年,获德国柏林自由大学印度―日耳曼历史比较语言学专业博士学位。同年3月,进入复旦大学中文系比较文学专业,教授古希腊语、拉丁语、苏美尔语、旧约希伯来语等课程。
二、学术成就及观点:
白钢教授在所授专业领域造诣极高,仅语言学领域,就掌握有30多门外语,日常应用达10多门外语。这些语言中,除我们熟悉的英、法、德语、意大利语、西班牙语、俄语、希腊语外,还包括有几大语系的几十种古典语言,如印欧语系中的赫提语、古希腊语、拉丁语、吠陀语、梵文、巴利文、古波斯语、古亚美尼亚语、哥特语、古爱尔兰语、古教会斯拉夫语,以及吐火罗语族等,可谓“横贯欧亚大陆,出入古今之间”。也因此,复旦大学得以开出古希腊语、拉丁语、苏美尔语、旧约希伯来语等新课程。
白钢教授认为:“每一种语言,每一种独特文明本身就是一个自我世界,需要借助一些媒介,文明所对应的语言本身是最核心部分。任何一种文明、文化的最核心部分,是它很难被翻译的地方,也是它最高贵、最独特的地方。所以,需要我们去掌握语言。”
与此同时,白钢教授也一再坦诚:“学语言的目的有两个:一是阅读重要文献,懂了这门语言,就可以直接阅读原文文献,而不是翻译文献;二是学习一门语言的类型,以便更快地掌握同类语言的规律。同时,在学科分化的特征下,整全的视野被瓦解、分散,拆成具体的学科和专业,我在古典的世界里阅读古典作品,古典世界的意义恰恰是把支离破碎的世界回归还原到整体世界。”
而在古典语言领域、比较语言学领域,国内学界学术积累很不充分,做的人比较少,且缺乏系统性研究,故学术探索很难具体落实贯彻下去。为此,白钢教授自觉有此责任,希望自己多年的求学和学术研究,可以填补国内学术界的空缺。在这样的发心下,白钢教授以陈寅恪先生(民国四大导师之一)为榜样,砥砺自心,最终将个人哲思引发的兴趣,带入进世界文明研究之中,并最终回归到古典世界揭示的完整人生志趣之中。
白钢教授目前研究领域主要集中在世界文明史、宗教史、历史比较语言学、早期希腊与近东—中东诸民族的文化关系,以及佛学、中国经学等等,其中比较史诗学研究在国内同行中居于遥遥领先地位,这与他本人过去多年始终对经典抱有强烈兴趣不无关系。
“经典是人类文明的极高明的体现与寄托形式,是一个文明体决定其命运与特质的核心。语言是进入一种文明体的核心的钥匙。否则所谓的研究往往只是旁观。”
在白钢教授看来,我们这个时代仍要研究古典语言,且意义重大:“很多人会觉得研究这些古典语言与生活没多大关系。但当人类面临重大考验时,几乎所有文明体、民族选择的都是一致的,就是回溯自己的传统。中国对自身传统、其它传统的回溯都刚刚开始。这是一个比国民生产赶超美国更重要的任务。中国如何能够有效地对自我传统作一个全方位的认识,同时要对其他文明传统体系作一个完整的诠释,并被其他文明所接受,那才是文明复兴真正的标志,这也是我们需要阅读别的民族的经典著作的原因所在。”
最近,白钢教授学术兴趣转到本土藏语佛教文献领域,正在阅读《梵藏汉维摩经》和《古代西藏碑文研究》。他希望自己能够“以中国解释中国,东方解释东方”。如此回归,白钢不免一番感慨:“学习了几十种语言,回过头来看,深切感到最复杂、最精妙、最富表现力的语言是汉语!”
此外,白钢不仅是专家还是通家,语言领域之外,在金融、党和社会主义理论等方面都颇有建树,国学领域同样见解深厚,并有多年实践及实修经验。
更多嘉宾:
印度德里大学佛教研究系主任 Karam Tej S. Sarao教授
请先 后发表评论~